Une assistance est également nécessaire pour construire des dépôts d’armes et de munitions dans les comtés sous le vent. | UN | ومن الضروري أيضا المساعدة في بناء ما يكفي من مرافق تخزين الأسلحة والذخائر في المقاطعات الواقعة خارج العاصمة. |
Qu'avons-nous fait? L'Autriche encourage directement la destruction des stocks d'armes légères et de petit calibre et de munitions dans plusieurs pays. | UN | فماذا فعلنا؟ تقدم النمسا دعماً مباشراً لتدمير مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في عدد من البلدان. |
L’ONU et les États Membres ont à leur disposition une importante quantité de données systématiques pouvant servir à des analyses globales sur la fabrication d’armes légères et de petit calibre et de munitions dans la plupart des États Membres. | UN | ١٣ - توجد كمية كبيرة من البيانات المنهجية التي يمكن أن تكون متاحة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء ﻹجراء تحليل تجميعي بشأن صنع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والذخائر في معظم الدول اﻷعضاء. |
Ce rapport signalait une fois de plus que la situation n'avait pas changé depuis le dernier rapport concernant l'entrée d'armes et de munitions dans le pays et l'utilisation massive et continue d'armes militaires à l'intérieur de la Somalie. | UN | ومرة أخرى ذكر التقرير أن الحالة فيما يتعلق بتدفق اﻷسلحة والذخائر من الخارج ومواصلة استخدام اﻷسلحة العسكرية على نطاق واسع داخل الصومال لم تتغيرا منذ التقرير اﻷخير. |
Elle élabore donc de nouvelles procédures afin de normaliser et de simplifier le suivi des flux d'armes et de munitions dans le contexte des opérations militaires et des activités de désarmement et de démobilisation. | UN | ونتيجة لذلك، تعكف البعثة على وضع إجراءات جديدة لتوحيد وتبسيط عملية تسجيل تدفقات الأسلحة الخفيفة والثقيلة والذخيرة في سياق العمليات العسكرية وأنشطة نزع السلاح والتسريح. |
La ratification de cette convention par la majorité des États membres a contribué à avoir un droit de regard sur les transferts d'armes et de munitions dans l'espace communautaire de la CEDEAO. | UN | وقد ساعد تصديق معظم الدول الأعضاء على هذه الاتفاقية في تعزيز مراقبة عمليات نقل الأسلحة والذخائر في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En outre, l'accumulation d'armements et de munitions dans des lieux échappant au contrôle international et le risque de voir des armes de destruction massive tomber dans les mains d'acteurs non étatiques, constituent une menace grave pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية، وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول، يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
La partie arménienne n'explique pas non plus que le mécanisme de contrôle des armements n'est pas appliqué dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et que l'Arménie déploie, hors contrôle international, un grand nombre d'armes et de munitions dans ces territoires. | UN | كما لا يوضح الجانب الأرميني أن آلية تحديد الأسلحة غير مطبقة في الأراضي المحتلة لأذربيجان وأن أرمينيا تنشر، خارج أي رقابة دولية، كمّاً كبيرا من الأسلحة والذخائر في هذه الأراضي. |
L'Arménie passe également sous silence le fait que le mécanisme de contrôle des armements n'est pas appliqué dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et qu'elle déploie, hors contrôle international, un grand nombre d'armes et de munitions dans ces territoires. | UN | وتغض أرمينيا الطرف عن عدم فعالية آلية الحد من الأسلحة في الأراضي المحتلة بأذربيجان وأنها تنشر، بعيدا عن المراقبة الدولية، عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر في هذه الأراضي. |
Aussi la délégation mexicaine demande-t-elle instamment à la communauté internationale de prendre les engagements nécessaires pour contrôler les trafics illicites d'armes et de munitions dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ولهذا، يحث وفد بلده المجتمع الدولي على قطع الالتزامات الضرورية لمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع. |
Le Groupe a pu consulter des dossiers de police et de justice et des dossiers bancaires pour certaines affaires, faisant l'objet d'une enquête ou d'un procès, liées au trafic d'armes et de munitions dans la sous-région de la corne de l'Afrique. | UN | كان بمقدور هيئة الخبراء الاطلاع على سجلات الشرطة والقضاء والمصارف في حالات بعينها محل التحري أو قيد المحاكمة، مما يتصل بتهريب الأسلحة والذخائر في منطقة القرن الأفريقي دون الإقليمية. |
L'accident regrettable survenu en 2006 lorsqu'un dépôt d'armes et de munitions dans ville serbe de Paracin a explosé, a mis en relief un problème majeur en matière de stockage à ciel ouvert d'armes et de munitions dans les dépôts d'armes en Serbie. | UN | وقد أبرز الحادث المؤسف الذي وقع عام 2006 عند انفجار مستودع للأسلحة والذخائر في مدينة باراسين الصربية مشكلة كبرى في تخزين الأسلحة والذخائر في مستودعات بالهواء الطلق في صربيا. |
La partie arménienne n'explique pas non plus que le mécanisme de contrôle des armements n'est pas appliqué dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et que l'Arménie déploie, hors contrôle international, un grand nombre d'armes et de munitions dans ces territoires. | UN | ولقد فات أيضا على الجانب الأرميني أن يوضح أن آلية تحديد الأسلحة غير فعالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان وأن أرمينيا، تنشر، في تجاوز للرقابة الدولية، كميات ضخمة من الأسلحة والذخائر في تلك الأراضي. |
Le PNUD et la MINUL, avec la coopération de la Police nationale libérienne et de groupes communautaires, ont réalisé d'importants programmes de collecte d'armes et de munitions dans la plupart des comtés. | UN | 56 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية وجماعات أهلية، بتنفيذ برامج لجمع الأسلحة والذخائر في معظم المقاطعات. |
Il y a eu des périodes où la tension s'est ravivée, notamment après deux épisodes de tirs de roquettes suivis de tirs d'artillerie de part et d'autre de la Ligne bleue et après l'explosion d'un dépôt d'armes et de munitions dans la zone d'opérations de la FINUL. Par ailleurs, les événements survenus dans l'ensemble de la région ont souvent obligé la composante militaire de la FINUL à opérer à la limite de sa capacité. | UN | وقد مرت فترات من تزايد التوتر نتيجة لحادثتي إطلاق صواريخ وما أعقب ذلك من إطلاق نيران المدفعية عبر الخط الأزرق وانفجار مستودع للأسلحة والذخائر في منطقة عمليات اليونيفيل، وكذلك بسبب التطورات في المنطقة بأسرها التي كثيرا ما اضطرت العنصر العسكري في اليونيفيل إلى العمل بأقصى طاقته. |
F. Programme d'échantillonnage dans toute la République démocratique du Congo Avec la collaboration de la MONUC, le Groupe a procédé à un échantillonnage d'armes et de munitions dans toutes les régions de la République démocratique du Congo. | UN | 43 - شرع الفريق، بالتعاون مع البعثة، في عملية معايرة بأخذ عينات من الأسلحة والذخائر في كامل مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il ressort des précédents rapports du Groupe d'experts que le principal vecteur de dissémination d'armes et de munitions dans les pays des Grands Lacs, depuis la mise en place du régime de l'embargo en République démocratique du Congo, est le transport aérien. | UN | 59 - يتبين من التقارير السابقة لفريق الخبراء أن النقل الجوي يشكل وسيلة النقل الرئيسية لتوزيع الأسلحة والذخائر في بلدان منطقة البحيرات الكبرى منذ بدء تطبيق نظام الحظر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
14. Le Groupe de contrôle croit comprendre également que les Chabab ont constitué d’importants stocks d’armes et de munitions, dans des caches d’armes réparties proportionnellement dans l’ensemble du sud et du centre de la Somalie, et attend le retrait des forces internationales pour lancer, sur plusieurs fronts, des offensives contre le Gouvernement fédéral somalien et les milices qui lui sont alliées, et les administrations régionales. | UN | 14 - ويدرك أيضا فريق الرصد أن حركة الشباب قامت بتجميع وإخفاء مخزونات كبيرة من الأسلحة والذخائر في مخابئ أسلحة، موزعة بشكل تناسبي في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، في انتظار انسحاب القوات الدولية لشن هجوم متعدد الجبهات على الحكومة الاتحادية الصومالية والميليشيات المتحالفة معها، والإدارات الإقليمية. |
Un groupe hétérogène d'individus soupçonnés d'être des combattants, dont plus de 90 ressortissants ivoiriens, aurait pénétré sur le territoire en mai dans le comté de River Gee où, le 14 juin, les forces de sécurité libériennes ont retrouvé une importante quantité d'armes et de munitions dans une cache aménagée, pense-t-on, par ce groupe. | UN | وأفادت التقارير بدخول مجموعة مختلطة يشتبه في أنها من المقاتلين، من بينهم أكثر من 90 من المواطنين الإيفواريين، مقاطعة ريفر غي في أيار/مايو، وفي 14 حزيران/يونيه، استعادت وكالات الأمن الليبرية عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر من مخبأ في مقاطعة ريفر غي، يُعتقد أنها أُخفيت بواسطة هذه المجموعة. |
Le 21 avril 2011, le Royaume-Uni a signalé au Comité la saisie d'un chargement de fusées, de détonateurs et de munitions dans le sud de l'Afghanistan le 5 février 2011. | UN | 31 - أبلغت المملكة المتحدة اللجنة في 21 نيسان/أبريل 2011 عن مصادرة شحنة من الصواريخ والصواعق والذخيرة في جنوب أفغانستان في 5 شباط/ فبراير 2011. |
Ma délégation appelle toutes les parties à mettre en œuvre cette résolution, instaurant ainsi un cessez-le-feu immédiat permettant l'acheminement de l'aide humanitaire aux Palestiniens et arrêtant le trafic d'armes et de munitions dans le territoire. | UN | ويهيب وفدي بجميع الأطراف أن تنفذ هذا القرار، فتتوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار، وتسمح بمرور المساعدات الإنسانية إلى الفلسطينيين، وتوقف تهريب الأسلحة والذخائر إلى الإقليم. |