Ce chiffre illustre à lui seul l'efficacité du processus d'acquisition de la citoyenneté et de naturalisation. | UN | وهذا الرقم في حد ذاته يدل على فعالية عملية المواطنة والتجنس. |
Ce chiffre illustre à lui seul l'efficacité du processus d'acquisition de la citoyenneté et de naturalisation. | UN | وهذا العدد في حد ذاته إنما يدل على فعالية عملية المواطنة والتجنس. |
Les demandes d'asile sont adressées au Ministre de la Justice et sont traitées par le Service d'immigration et de naturalisation (IND). | UN | ويوجه طلب اللجوء السياسي إلى وزير العدل وتدرسه دائرة الهجرة والتجنس. |
Parmi eux, les cas de 11 617 Haïtiens ont été examinés par le Service d'immigration et de naturalisation des États-Unis. | UN | وكانت دائرة الهجرة والتجنيس في الولايات المتحدة قد عاينت ما يبلغ مجموعه ٧١٦ ١١ من الهايتيين من هذه المجموعة. |
Parmi eux, les cas de 11 617 Haïtiens ont été examinés par le Service d'immigration et de naturalisation des Etats-Unis. | UN | وكانت دائرة الهجرة والتجنيس في الولايات المتحدة قد عاينت ما يبلغ مجموعه ٧١٦ ١١ من الهايتيين من هذه المجموعة. |
Elle a exhorté la Zambie à modifier ce projet de loi en supprimant les dispositions qui restreignaient la liberté de circulation et le droit au travail des réfugiés, et en prévoyant des possibilités d'intégration et de naturalisation, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وحثت المقررة الخاصة زامبيا على تنقيح مشروع القانون لإسقاط الأحكام التي تقيد حرية تنقل اللاجئين وحقهم في العمل، ولضمان أن ينص مشروع القانون على إمكانية إدماج اللاجئين في المجتمع وتجنيسهم وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
— Le récit correspond-il aux informations obtenues par les services d'immigration et de naturalisation en ce qui concerne la situation dans le pays concerné? | UN | ● هل القصة متطابقة مع معلومات دائرة الهجرة والتجنس عن الحالة في البلد المعني؟ |
Les fonctionnaires des services d'immigration et de naturalisation s'acquittent de leur fonctions conformément à certaines instructions officielles. | UN | يقوم موظفو دائرة الهجرة والتجنس بمهامهم وفقاً لتعليمات رسمية محددة. |
Le service d'immigration et de naturalisation des Etats-Unis met actuellement au point les règlements et procédures nécessaires à l'application de la nouvelle législation. | UN | وتقوم دائرة الهجرة والتجنس التابعة للولايات المتحدة بوضع أنظمة وإجراءات لتنفيذ التشريع الجديد. |
Le service d'immigration et de naturalisation des États-Unis met actuellement au point les règlements et procédures nécessaires à l'application de la nouvelle législation. | UN | وتقوم دائرة الهجرة والتجنس التابعة للولايات المتحدة بوضع أنظمة وإجراءات لتنفيذ التشريع الجديد. |
Des règles analogues sont appliquées pour les demandes de résidence permanente et de naturalisation. | UN | وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنس. |
Les représentants du Ministère ont expliqué que les pratiques en matière d'immigration et de naturalisation en vigueur sur tous les territoires britanniques, îles Caïmanes incluses, avaient été examinées sur les 18 mois précédents, depuis la diffusion du Livre blanc. | UN | وأوضح الوفد أن إجراءات الهجرة والتجنس قد تمت دراستها في جميع الأقاليم البريطانية، بما في ذلك جزر كايمان، خلال الأشهر الـ 18 الماضية، منذ إصدار الكتاب الأبيض. |
Les services d'immigration et de naturalisation donnent à leur personnel responsable des interviews une formation appropriée afin qu'il tienne compte des attitudes différentes vis-à-vis des femmes qui prévalent dans d'autres cultures. | UN | وتُدرﱢب دائرة الهجرة والتجنس مسؤوليها الذين يجرون المقابلات أن يأخذوا في الحسبان على نحو مناسب المواقف المختلفة لكلا الجنسين في الثقافات اﻷخرى. |
Il était indiqué dans le rapport précédent que le Ministère de la justice s'efforçait de faire en sorte que 25 % du personnel des services d'immigration et de naturalisation soient des femmes. | UN | وقد جاء في التقرير السابق أن وزارة العدل تحاول كفالة أن تكون نسبة النساء بين موظفي دائرة الهجرة والتجنس لا تقل عن ٢٥ في المائة. |
Le Service américain d'immigration et de naturalisation gérait un programme pilote faisant intervenir plus de 500 employeurs afin de vérifier que les nouveaux embauchés étaient bien autorisés à travailler aux États-Unis. | UN | وتعمل دائرة الهجرة والتجنس في الولايات المتحدة في برنامج تجريبي مع أكثر من ٥٠٠ صاحب عمل للتحقق من أن اﻷشخاص المستخدمين حديثا قد أُذن لهم بالعمل في الولايات المتحدة. |
L'information était centrée sur les procédures d'octroi de l'asile et de naturalisation. | UN | وتتركز المعلومات على إجراءات اللجوء والتجنيس. |
C'est le Service d'immigration et de naturalisation (IND) qui prend la décision de délivrer ou non un permis de séjour, mais ce sont les Centres pour l'emploi et le revenu (CWI) qui délivrent les permis de travail. | UN | وتبت إدارة الهجرة والتجنيس في منح تصاريح الإقامة، بينما تصدر تصاريح العمل من مراكز العمل والدخل. |
Le Service d'immigration et de naturalisation (IND) accorde un sursis de renvoi valable jusqu'à trois mois. | UN | كما أن إدارة الهجرة والتجنيس تقوم في ذلك الحين أيضا بمنح إذن بالإقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Elle a en outre assuré une formation de base et spécialisée aux membres de la Police nationale libérienne et aux agents des services d'immigration et de naturalisation. | UN | كما أنه قدم التدريب الأساسي والمتخصص لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية ولموظفي الهجرة والتجنيس. |
Les services d'immigration et de naturalisation sont chargés d'appliquer la loi relative aux étrangers aux Pays-Bas. | UN | دائرة الهجرة والتجنيس هي الوكالة المسؤولة عن إنفاذ القانون المنظم للأجانب في هولندا. |
Communication sollicitée présentée par le Service d'immigration et de naturalisation des Pays-Bas | UN | ورقة مقدمة، بناء على طلب، من دائرة الهجرة والتجنيس في هولندا(1). |