"et de navigation" - Traduction Français en Arabe

    • والملاحة
        
    • في الطيران وللملاحة
        
    • والإبحار
        
    • والشبكة العالمية لسواتل الملاحة
        
    • والملاحية
        
    • وخطوط الملاحة
        
    • وملاحة
        
    • للتصفح
        
    Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    Cette décision confirme l'abrogation du droit public de pêche et de navigation dans la zone concédée. UN واعتبر هذا القرار أن الحقوق العامة للصيد والملاحة قد أُبطلت في المنطقة الممنوحة لهذه الشعوب.
    Les biens spatiaux fournissaient des capacités uniques d'observation des océans, ainsi que de communication et de navigation pour les voyageurs sur les océans. UN وتتيح الموجودات الفضائية قدرات فريدة في رصد المحيطات، وكذلك الاتصال والملاحة من جانب المسافرين عبر المحيطات.
    :: La Mission a amélioré l'infrastructure d'aviation et de navigation dans sept aérodromes UN :: تحسين البنى الأساسية للطيران والملاحة الجوية في سبعة مهابط جوية
    Ces principes sont l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et la liberté de commerce et de navigation internationale. UN وهذه المبادئ هي المساواة بين الدول في السيادة، وعــدم التدخــل فــي شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    La Mission a amélioré l'infrastructure d'aviation et de navigation dans sept aérodromes UN تحسين البنى الأساسية للطيران والملاحة الجوية في سبعة مهابط جوية
    :: Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN * صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    :: Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    Amélioration des infrastructures d'aviation et de navigation dans un aérodrome pour les porter aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale UN تحديث الهياكل الأساسية للطيران المدني والملاحة البحرية في المطار 1 للتقيد بمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Mise aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale des infrastructures d'aviation et de navigation d'un aérodrome UN تحديث الهياكل الأساسية للطيران والملاحة في مهبط طيران واحد بحيث يستوفي معايير منظمة الطيران المدني الدولي
    :: Mise aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) des infrastructures d'aviation et de navigation d'un aérodrome UN :: تحديث الهياكل الأساسية للطيران والملاحة في مطار واحد بحيث يستوفي معايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Traités d'amitié, de commerce et de navigation et accords analogues concernant des droits privés UN معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد
    Il est encore plus troublant de constater le caractère extraterritorial et l'impact de ce blocus, qui est à la limite de l'ingérence dans la liberté de commerce et de navigation d'États souverains. UN وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة.
    En outre, il porte atteinte à la souveraineté d'autres États et à la liberté de commerce et de navigation. UN وهو، عـلاوة على ذلــك، يلحــق الضرر بسيادة الدول اﻷخرى وحريــة التجارة والملاحة.
    Depuis 2012, il est conseiller juridique auprès du Service maritime et de navigation. UN وقد عمل منذ عام 2012 مستشارا قانونيا في وكالة النقل البحري والملاحة.
    Sa candidature a été proposée par M. Frerel Nornil, directeur général du Service maritime et de navigation d'Haïti. UN وقد رشحه السيد فريريل نورنيل، المدير العام لهيئة الشؤون البحرية والملاحة في هايتي.
    Les biens spatiaux fournissaient des capacités uniques d'observation des océans, ainsi que de communication et de navigation pour les voyageurs sur les océans. UN وتتيح الموجوداتُ الفضائية قدراتٍ فريدةً فيما يتعلق بمراقبة المحيطات وتسمح للمسافرين عبر المحيطات بالاتصال والملاحة.
    Le long de la côte, en particulier dans le sud-est, les tribus effectuaient beaucoup de voyages et de navigation maritime, ce qui les mettait davantage en contact avec d'autres populations africaines autochtones et avec les explorateurs et négriers européens. UN وعلى امتداد الساحل، ولا سيما في المنطقة الجنوبية الشرقية، كانت القبائل تشتغل بالسفر والإبحار بصورة مكثفة، وهذا ما جعلهم أكثر احتكاكاً بغيرهم من الأفريقيين الأصليين وبالمستكشفين الأوروبيين وتجار الرقيق.
    a) Il est nécessaire d’exploiter plus pleinement les systèmes de télédétection et de navigation par satellite ainsi que les systèmes d’information géographique pour certaines activités (en particulier l’estimation des surfaces cultivées et la prévision et la modélisation des rendements) qui sont essentielles pour le développement durable de l’agriculture. UN )أ( هناك حاجة الى الاستفادة استفادة أتم من فوائد الاستشعار الساتلي عن بعد والشبكة العالمية لسواتل الملاحة ونظم المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بجملة من اﻷنشطة )ولا سيما تقدير المحاصيل، ونمذجة الغلال والتنبؤ( وهي أنشطة حيوية لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة.
    Ces cartes n'ont plus aucune utilité au XXIe siècle, étant donné l'évolution moderne des affaires maritimes et de navigation. UN وتلك الخرائط لم تعد مفيدة في القرن الحادي والعشرين، في ضوء التطورات الحديثة التي استجدت في الشؤون البحرية والملاحية.
    Au contraire, l'Argentine et le Royaume-Uni, en tant qu'États souverains, ont signé en 1825 un traité d'amitié, de commerce et de navigation. UN بل على النقيض من ذلك، وقعت الأرجنتين والمملكة المتحدة، بوصفهما دولتين ذواتي سيادة، في عام 1825 معاهدة صداقة وتجارة وملاحة.
    En ligne, il est proposé au format PDF et dispose de fonctions de recherche plein texte et de navigation. UN وتنتج هذه الحولية الإلكترونية بصيغة PDF وتتضمن آلية للبحث في نصوصها الكاملة وآلية للتصفح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus