"et de nettoyage ethnique" - Traduction Français en Arabe

    • والتطهير العرقي
        
    • والتطهير اﻹثني
        
    La politique de génocide et de nettoyage ethnique a été systématiquement poursuivie, même pendant le processus de négociation qui s'est déroulé à Genève. UN وحتى خلال عملية مفاوضات جنيف، اتبعت سياسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي بقسوة.
    Ces actes d'agression ont constitué la première étape d'un plan de génocide et de nettoyage ethnique visant les Géorgiens et les autres groupes ethniques établis en Abkhazie. UN وكان هذا هو أول عمل في تنفيذ الخطة الرامية إلى ارتكاب جرائم إبادة البشر والتطهير العرقي للجورجيين وغيرهم من الجماعات العرقية التي تعيش في أبخازيا.
    Le gouvernement est à cet égard accusé par certains pays de génocide et de nettoyage ethnique. UN وتتهم بعض البلدان الحكومة في هذا الصدد بالإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    On ne saurait négocier la paix lorsque des civils innocents continuent d'être victimes d'actes de génocide et de nettoyage ethnique. UN ولا يمكن التفاوض على السلم عندما يظل المدنيون اﻷبرياء ضحية أعمال اﻹبادة والتطهير اﻹثني.
    Que du fait que le Conseil de sécurité des Nations Unies n'a pas pris de mesures concrètes, les Serbes ont pu continuer leur entreprise de génocide et de nettoyage ethnique, UN أن فشل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة في اتخاذ خطوات إيجابية أسفر عن استمرار أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي يقوم بها الصربيون،
    Le Comité d'État a été créé pour rassembler les éléments de preuve attestant la poursuite d'une politique de génocide et de nettoyage ethnique en Abkhazie. UN وقد أنشئت لجنة الدولة الخاصة لجمع المواد للتدليل على أن سياسة مستمرة ﻹبادة اﻷجناس والتطهير العرقي يجري اتباعها في أبخازيا.
    Un volume de travail considérable a déjà été accompli par cet organe du Ministère public qui enquête actuellement sur les pratiques de génocide et de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN وقد انجزت هيئة التحقيق الخاصة هذه في مكتب النائب العام قدرا هائلا من العمل وهي تجري حاليا تحقيقا جنائيا في ممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي إزاء السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Après la campagne de génocide et de nettoyage ethnique des séparatistes abkhazes, avec un appui militaire extérieur, de nombreux civils de Géorgie et d'autre origine ethnique ont été tués et près de 300 000 personnes ont été déplacées. UN ونتيجة لحملة اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التي يقوم بها الانفصاليون اﻷبخاز، بدعم عسكري خارجي، قتل العديد من المدنيين الجورجييــن ومــن اﻷقليات اﻷخرى، وشرد قرابة ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة.
    Aucune conférence de cette nature n'a eu lieu depuis 1949 en ce qui concerne un conflit quelconque dans le monde, en dépit des nombreux cas de guerres d'agression, de génocide et de nettoyage ethnique. UN فهذا المؤتمر لم يعقد منذ عام ١٩٤٩ فيما يتصل بأي صراع في العالم، رغم الحالات الكثيرة من الحروب العدوانية واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التي حدثت.
    Dans certaines parties du monde, on continue d’être témoin de camps de concentration, d’extermination massive et de nettoyage ethnique – des horreurs qui n’auraient jamais dû se reproduire après la Deuxième Guerre mondiale. UN وفي بعض أنحاء العالم لا تزال تتكرر معسكرات الاعتقال والتصفية الجماعية والتطهير العرقي - وهي فظائع ما كان ينبغي أن تحدث مرة أخرى بعد الحرب العالمية الثانية.
    III. Faits attestant la politique de génocide et de nettoyage ethnique dirigés contre la population géorgienne en Abkhazie UN ثالثا - حقائق تفضح سياسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي المرتكبة ضد الشعب الجورجي في أبخازيا
    De toute évidence, cette politique systématique de génocide et de nettoyage ethnique à l'encontre des Serbes vient contredire les tentatives faites par la Croatie pour se présenter comme une société démocratique. UN ومن الواضح أن محاولات كرواتيا الظهور كمجتمع ديمقراطي تتناقض تماما مع سياسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي المنظمة التي تنتهجها ضد الصرب.
    Je demande aux Nations Unies s'il peut y avoir une position neutre lorsqu'il s'agit de génocide et de nettoyage ethnique. UN وأنا أسأل اﻷمم المتحدة هل يمكن أن تكون هنــاك طريــق وســط حيثما يتعلــق اﻷمر باﻹبادة الجماعية " والتطهير العرقي " .
    Cette propagande remonte à 1988, lorsque la politique de massacres et de nettoyage ethnique envers les Arméniens menée par les autorités azerbaïdjanaises s'est transformée en agression flagrante et en actions militaires massives contre le Haut-Karabakh qui avait exercé son droit à l'autodétermination. UN ويعود تاريخ هذه الحملة الدعائية إلى عام 1988 الذي تحولت فيه سياسة المجازر والتطهير العرقي التي نفذتها السلطات الأذربيجانية ضد الأرمن إلى عدوان سافر وأعمال عسكرية واسعة النطاق ضد ناغورنو كاراباخ التي مارست حقها في تقرير المصير.
    Cette entité, qui ne fait l'objet d'aucune espèce de reconnaissance, se trouve essentiellement sous l'autorité et le contrôle de l'Arménie, et n'est rien d'autre que le fruit d'un acte d'agression, de discrimination raciale et de nettoyage ethnique. UN وليس ثمة أي اعتراف بذلك الكيان بتلك الصفة، وهو يخضع لتوجيه أرمينيا وسيطرتها، وليس في نهاية المطاف سوى نتاج العدوان والتمييز العنصري والتطهير العرقي.
    Cette entité, qui ne fait l'objet d'aucune espèce de reconnaissance, se trouve sous l'autorité et le contrôle de l'Arménie, et n'est rien d'autre que le fruit d'un acte d'agression, de discrimination raciale et de nettoyage ethnique. UN وليس ثمة أي اعتراف بذلك الكيان بتلك الصفة؛ فهو يخضع لتوجيه أرمينيا وسيطرتها، وما هو في نهاية المطاف سوى نتاج العدوان والتمييز العنصري والتطهير العرقي.
    2. La Bosnie est victime d'une agression extérieure, de génocide et de nettoyage ethnique. UN ٢ - ولقد كانت البوسنة ضحية للعدوان الخارجي وإبادة اﻷجناس والتطهير اﻹثني.
    Les actes cyniques et sauvages commis par les mercenaires abkhazes à Dikhazurga et Tagiloni ne sont qu'un nouveau volet de la politique de génocide et de nettoyage ethnique. UN وينبغي أن ينظر إلى أعمال الاستهزاء الوحشية التي قام بها المرتزقة اﻷبخاز في ديخازورغا وتاجيلوني بوصفها استمرارا لسياسة اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني.
    III. Faits illustrant la politique de génocide et de nettoyage ethnique dirigée contre la population géorgienne d'Abkhazie UN ثالثا - حقائق تكشف سياسة القتل الجماعي والتطهير اﻹثني ضد السكان الجورجيين في أبخازيا
    4. Le Pakistan souhaite que les coupables des crimes de génocide et de nettoyage ethnique ainsi que des autres violations graves des droits de l'homme soient traduits en justice. UN ٤ - وتود باكستان أن ترى مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس والتطهير اﻹثني والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنســـان وقد قدموا إلى العدالة.
    Environ 240 000 des participants au plébiscite qui vivent en dehors du territoire de l'Abkhazie ont condamné la " campagne électorale " menée par les forces séparatistes et, notamment, stigmatisé une fois de plus la politique de génocide et de nettoyage ethnique qu'elles mènent. UN وقد أدان نحو ٠٠٠ ٢٤٠ من المشاركين في الاستفتاء العام، ممن يعيشون خارج أراضي أبخازيا، " الحملة الانتخابية " التي قامت بها القوات الانفصالية مدركين مرة أخرى، ضمن جملة أمور، سياسة اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي تتبعها تلك القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus