"et de partage des connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • وتقاسم المعارف
        
    • وتبادل المعارف
        
    • المعارف وتبادلها
        
    • المعارف وتقاسمها
        
    • المعارف وتقاسهما
        
    • بالمعارف وتبادلها
        
    • وتشاطر المعارف
        
    À cette fin, la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions sera favorisée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة.
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Des activités seront également menées en matière de recherche sur les politiques, de recueil des meilleures pratiques et de partage des connaissances dans différents domaines sectoriels du développement humain et social. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بإجراء بحوث السياسات العامة، وتوثيق أفضل الممارسات وتبادل المعارف في مجالات قطاعية مختلفة من التنمية البشرية والاجتماعية.
    Il faut inclure l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire et renforcer la coopération entre tous les États en matière de développement et de partage des connaissances et des technologies. UN وشدَّد على أنه ينبغي إدراج تحسين أوضاع المعوقين في الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي تعزيز التعاون بين جميع الدول في مجال التنمية وتبادل المعارف والتكنولوجيا.
    Le Partenariat Sud-Sud offre un bon exemple de gestion et de partage des connaissances entre pays en développement. UN وفي الشراكات بين بلدان الجنوب أمثلة جيدة على إدارة المعارف وتبادلها بين البلدان النامية.
    a) Amélioration des mécanismes de création et de partage des connaissances au sein du Secrétariat. L'on s'attachera, à cette fin, à faciliter l'accès aux données et le partage de l'information et à resserrer la collaboration entre les membres du personnel de l'Organisation. UN (أ) تعزيز إنتاج المعارف وتقاسمها داخل الأمانة العامة - وستتحقق هذه الفائدة بتيسير الحصول على المعلومات وتبادلها، وتحسين التعاون فيما بين موظفي الأمم المتحدة.
    L'encadré ci-après donne des exemples de conservation du savoir grâce aux systèmes de gestion et de partage des connaissances. UN وترد في الإطار التالي تفاصيل بعض أمثلة الحفاظ على المعارف بواسطة نظم إدارة المعارف وتقاسهما.
    Encadré 1 Exemples de systèmes de conservation et de partage des connaissances UN الإطار 1- أمثلة مختارة لأنظمة الاحتفاظ بالمعارف وتبادلها
    Par ailleurs, il existe parfois des possibilités inexplorées de coopération et de partage des connaissances au niveau régional dans certains secteurs scientifiques et technologiques précis, qui permettraient d'éviter la répétition inutile des efforts et de faire une utilisation rationnelle de ressources nationales déjà rares. UN ومن جهة أخرى، قد تكون هناك إمكانية غير مستغلة للتعاون وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي في مجالات علمية وتكنولوجية محددة، بما يسمح بتفادي الازدواجية في بذل الجهد واستخدام الموارد الوطنية الشحيحة بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    À cette fin, on favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة.
    À cette fin, il favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et les autres. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة.
    À cette fin, on favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة.
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    À cette fin, il favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et les autres. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة.
    En janvier 2011, le site Web a remporté le Prix ONU 21 dans la catégorie Gestion de la connaissance/TIC pour son efficacité en tant qu'outil de sensibilisation et de partage des connaissances. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، تلقى الموقع الشبكي جائزة الأمم المتحدة في القرن ٢١ في فئة إدارة المعارف/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تسليما بكونه أداة فعّالة لإذكاء الوعي وتبادل المعارف.
    On peut citer à titre d'exemple Common Space Initiative, mis en place au Liban afin de créer des espaces inclusifs de dialogue et de partage des connaissances, au sein desquels les questions sensibles et les sujets de préoccupation nationaux peuvent être abordés, ou encore le renforcement à l'échelon local des mécanismes de règlement des conflits existants, comme cela s'est fait au Kirghizistan. UN وأخذ هذا الأمر أشكالا منها، على سبيل المثال، مبادرة الحيز المشترك في لبنان لإنشاء مجالات شاملة من أجل إجراء الحوار وتبادل المعارف يمكن في إطارها تناول المسائل الحساسة والتحديات ذات الاهتمام الوطني المشترك؛ أو تعزيز الآليات القائمة لتسوية النـزاعات على الصعيد المحلي في قيرغيزستان.
    :: Se félicite de l'initiative du Centre de Marseille pour l'intégration en Méditerranée (CMIM), qui regroupe des pays du sud et des institutions financières dans le but de fournir une plate-forme commune d'assistance technique et de partage des connaissances qui puisse contribuer à accroître la prospérité de la région dans son ensemble; UN :: يرحب بمبادرة مركز التكامل المتوسطي في مارسيليا، التي تضم بلدان جنوب منطقة البحر الأبيض المتوسط والمؤسسات المالية، وتهدف إلى توفير مساعدة تقنية وتبادل المعارف في منبر مشترك، من أجل المساهمة في ازدهار المنطقة ككل.
    À ce titre, il établit et met en œuvre des stratégies de communication; engage des échanges avec les populations locales partout dans le monde grâce au réseau de centres d'information des Nations Unies; produit, promeut et fournit des produits et services dans les domaines de l'information et des médias; établit et élargit des partenariats et mène des activités de sensibilisation et de partage des connaissances. UN وتماشيا مع هذه المهمة، تضع الإدارة استراتيجيات الاتصالات وتنفّذها؛ وتحشد اهتمام الجماهير المحلية حول العالم من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام؛ وتنتج المنتجات والخدمات الإعلامية وتروّج لها وتقوم بإيصالها؛ وتقيم الشراكات وأنشطة التوعية وتبادل المعارف وتوسع نطاقها.
    Son nouveau programme en matière de stratégie de gestion et de partage des connaissances repose sur une plate-forme appelée < < Teamworks > > et s'intègre aux trois axes de l'approche adoptée par le PNUD pour l'architecture relative aux technologies de l'information, parallèlement aux plates-formes internes et à celles destinées au public. UN وترتكز قاعدة الأداء الجديدة التي سيستخدمها البرنامج الإنمائي في استراتيجية إدارة المعارف وتبادلها على منصة أداء تدعى Teamworks، وتشكل جزءا من النهج الثلاثي الدعائم المتبع في هيكلة المعلومات والتكنولوجيا المؤسسية في البرنامج الإنمائي، جنبا إلى جنب مع منصتي الواجهة الداخلية والواجهة الخارجية.
    Exemples de systèmes de conservation et de partage des connaissances UN أمثلة مختارة للحفاظ على المعارف بواسطة نظم إدارة المعارف وتقاسهما
    Encadré 1 Exemples de systèmes de conservation et de partage des connaissances UN الإطار 1- أمثلة مختارة لأنظمة الاحتفاظ بالمعارف وتبادلها
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la responsabilisation, l'intégration et la compétitivité des acteurs du secteur du tourisme, grâce à des activités de renforcement des capacités et de développement, et à la conception de réseaux reposant sur l'emploi des TIC, et des modèles de gestion et de partage des connaissances UN هدف المنظمة: الإسهام في التمكين المحلي لأصحاب المصالح المعنيين بالسياحة وشمولهم وكفالة التنافس بينهم، عن طريق أنشطة بناء القدرات والتنمية، من خلال شبكات ونماذج لإدارة وتشاطر المعارف تتسم بالابتكار وتستند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus