"et de participation populaire" - Traduction Français en Arabe

    • والمشاركة الشعبية
        
    • والمشاركة العامة
        
    La population s'est engagée dans un processus d'instauration de la démocratie, de responsabilisation, de bonne gouvernance, de respect des droits de l'homme et de participation populaire. UN وقد بدأ الشعب الليبري عملية تأسيس الديمقراطية والمساءلة والحكم السليم واحترام حقوق الإنسان والمشاركة الشعبية.
    Les communautés autochtones avaient obtenu des droits importants en matière de représentation politique et de participation populaire en vertu de la Constitution de 1991 et à la suite du large processus d'organisation et de mobilisation de ces populations lancé il y a plus de 25 ans. UN وقد حصلت جماعات السكان اﻷصليين اليوم على نطاق هام من التمثيل السياسي والمشاركة الشعبية بفضل دستور ١٩٩١ والعملية الواسعة لتنظيم وتعبئة السكان اﻷصليين التي بدأت منذ أكثر من ٢٥ سنة.
    La représentante de l'UNICEF a ajouté que le système de pouvoir décentralisé et de participation populaire aux affaires publiques en vigueur à Cuba faisait que la population pouvait s'appuyer sur des services d'aide sociale et psychologique particulièrement efficaces. UN وقال ممثل اليونيسيف كذلك أن لا مركزية الهياكل الحكومية المحلية والمشاركة الشعبية في الحكومة هو أمر فعلي في كوبا، وهو يسفر عن متوسط أعلى لهياكل الدعم الاجتماعية والنفسية الاجتماعية للسكان.
    54. L'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé doivent tout particulièrement respecter les principes de nondiscrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    Il s'est toutefois intéressé plus particulièrement à la procédure d'octroi des concessions d'exploitation et aux obligations de transparence et de participation populaire. UN إلا أن الفريق ركَّز جل اهتماماته على عملية تخصيص الامتيازات التجارية ومتطلبات الشفافية والمشاركة العامة.
    7.45 Avec l'aide des organismes de financement, tous les pays devraient mettre en place, selon que de besoin, des programmes de formation et de participation populaire visant à : UN ٧ - ٤٥ ينبغي لجميع البلدان حسب الاقتضاء أن تضطلع، بمساعدة من وكالات الدعم والتمويل، ببرامج التدريب والمشاركة الشعبية التي تهدف إلى ما يلي:
    54. L'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé doivent tout particulièrement respecter les principes de nondiscrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    54. L'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé doivent tout particulièrement respecter les principes de nondiscrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    54. L'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé doivent tout particulièrement respecter les principes de nondiscrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    54. L'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé doivent tout particulièrement respecter les principes de nondiscrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    54. Dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan d'action national en matière de santé, il faut respecter notamment les principes de non-discrimination et de participation populaire. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    Bon nombre de ces recommandations ont trait à des questions spécifiques ayant des incidences directes sur la capacité du Parlement à fonctionner correctement, à adopter des lois qui promeuvent et protègent les droits de l'homme, à être accessible aux habitants des diverses circonscriptions, et à être un modèle pour la société en développant une culture de critique constructive et de participation populaire. UN ويتعلق العديد من هذه التدابير بمسائل محددة تؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة البرلمان على أداء عمله على النحو المناسب، وفي سنه قوانين تكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي السبيل لأن يكون في متناول مجموع الناخبين، وفي أن يكون نموذجاً للمجتمع في الترويج لثقافة النقد البناء والمشاركة الشعبية.
    C'est à ce niveau et aux niveaux sectoriels des districts et en particulier à l'échelon local et communautaire que les représentants des organismes des Nations Unies sur le terrain doivent tisser des relations de travail directes avec les ONG et les gouvernements en vue de promouvoir la réalisation des objectifs fondamentaux de développement humain, de formation des compétences et de participation populaire. UN فعلى هذا المستوى، وعلى مستوى القطاعات والمناطق، وبالذات على المستوى المحلي ومستوى القاعدة داخل البلد، يحتاج الممثلون الميدانيون لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى بناء علاقات عمل مباشرة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز اﻷهداف المركزية المتمثلة في التنمية البشرية وبناء القدرات والمشاركة الشعبية.
    d) Encourager les planificateurs du développement rural à adopter des méthodes fondées sur la participation, afin de donner la parole aux femmes et veiller à ce que celles-ci participent, dans des conditions d'équité, aux processus décisionnels et de participation populaire. UN )د( تشجيع مخططي التنمية الريفية على اعتماد منهجيات قائمة على المشاركة، كوسيلة ﻹعطاء المرأة صوتا في عملية اتخاذ القرارات، وللتأكد من أن عمليات اتخاذ القرارات على مستوى اﻷرياف والمشاركة الشعبية تشمل النساء على نحو منصف.
    C'est à ce niveau et aux niveaux sectoriels des districts et en particulier à l'échelon local et communautaire que les représentants des organismes des Nations Unies sur le terrain doivent tisser des relations de travail directes avec les ONG et les gouvernements en vue de promouvoir la réalisation des objectifs fondamentaux de développement humain, de formation des compétences et de participation populaire. UN فعلى هذا المستوى، وعلى مستوى القطاعات والمناطق، وبالذات على المستوى المحلي ومستوى القاعدة داخل البلد، يحتاج الممثلون الميدانيون لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى بناء علاقات عمل مباشرة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز اﻷهداف المركزية المتمثلة في التنمية البشرية وبناء القدرات والمشاركة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus