"et de participer à la vie publique" - Traduction Français en Arabe

    • والمشاركة في الحياة العامة
        
    • العام والمشاركة في العمل
        
    La violence contre les femmes les empêche d'avoir accès à l'éducation, de gagner leur vie et de participer à la vie publique. UN ويقلل العنف من القدرة على الحصول على التعليم، واكتساب لقمة العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    Les femmes victimes de violences souffrent de multiples problèmes de santé et sont ainsi moins à même de gagner leur vie et de participer à la vie publique. UN فالمرأة التي تتعرض للعنف تعاني سلسلة من المشاكل الصحية وتنخفض قدرتها على كسب رزقها والمشاركة في الحياة العامة.
    En d'autres termes, les services fournis aux personnes qui ont besoin d'une aide de la part des tiers, les garderies et autres établissements de cette nature doivent être créés et fonctionner à un niveau qui permet aux femmes de travailler et de participer à la vie publique. UN والقصد من ذلك هو توفير الرعاية للأشخاص المحتاجين إلى مساعدة الآخرين وإنشاء رياض الأطفال ومرافق أخرى لرعاية الأطفال وتشغيلها بالقدر الذي يتيح للمرأة الجمع بين العمل والمشاركة في الحياة العامة.
    Elle a exprimé les préoccupations que lui inspiraient le recours aux châtiments corporels dans le système éducatif et le fait que le droit pour un Singapourien d'exprimer ses opinions de manière pacifique et de participer à la vie publique soit limité. UN وأعربت عن قلقها إزاء استعمال العقوبة البدنية في نظام التعليم. وأعربت عن أسفها أيضاً على أن حق السنغافوريين في التعبير عن آرائهم سلمياً والمشاركة في الحياة العامة محدود.
    Le citoyen a le devoir d'apporter une contribution par ses pensées et ses avis, et il a le droit de s'exprimer librement et de participer à la vie publique selon la loi. UN وواجب المواطن اجتهاد الرأي وإبداؤه، وحقه القانوني الحرية في التعبير العام والمشاركة في العمل وفقا للقانون.
    76. On s'est employé, dans la Constitution comme dans la législation népalaises, à garantir le droit des femmes de travailler et de participer à la vie publique et à assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN 76- أولى دستور وتشريع نيبال اهتماما كبيراً لضمان حق المرأة في العمل والمشاركة في الحياة العامة وفي أن تُعامل على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Conseil a indiqué qu'il demeurait vivement préoccupé par les obstacles persistants qui empêchent les femmes de concourir pleinement à la prévention et au règlement des conflits et de participer à la vie publique au lendemain des conflits et a considéré que la marginalisation des femmes risquait de retarder ou d'entraver l'instauration d'une paix durable et de bonnes conditions de sécurité, ainsi que la réconciliation. UN وأعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه المتواصل إزاء استمرار العقبات التي تعترض إشراك المرأة بالكامل في منع النزاعات وحلها، والمشاركة في الحياة العامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة.
    Reconnaissant que la participation éclairée de la population est essentielle pour une démocratie durable, le Gouvernement a fait de l'éducation à la démocratie une priorité et offre régulièrement une formation informelle aux citoyens pour les aider à améliorer leurs connaissances juridiques, leur permettant ainsi de jouir pleinement de leurs droits et libertés et de participer à la vie publique et économique. UN إن الحكومة، إذ تدرك أن المشاركة الواعية للمواطنين أمر أساسي لديمقراطية دائمة، جعلت التثقيف في مجال الديمقراطية من أولوياتها، وتوفر تدريبا غير رسمي بانتظام لمساعدة المواطنين على تحسين معارفهم القانونية، وبذلك يتمكنون من التمتع بكل حقوقهم وحرياتهم، والمشاركة في الحياة العامة والاقتصادية.
    Le Chili a mis en place le programme Tolérance et non-discrimination afin de favoriser la création de conditions permettant aux catégories de la société exposées à la discrimination de jouir pleinement de leurs droits et de participer à la vie publique. UN 5 - ووضعت شيلي برنامج التسامح وعدم التمييز بهدف التشجيع على تهيئة الظروف الملائمة لتمكين فئات المجتمع المعرضة للتمييز من التمتع الكامل بالحقوق والمشاركة في الحياة العامة.
    35. Le Comité recommande l'adoption d'urgence de mesures législatives visant à garantir que les personnes handicapées, y compris les personnes faisant actuellement l'objet d'une tutelle ou d'une curatelle, puissent exercer leur droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    48. Le Comité recommande de réviser l'ensemble de la législation pertinente afin de veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, leur statut juridique ou leur lieu de résidence ait le droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    M. Saeed (Soudan) dit que son pays accorde une importance particulière à la promotion et à l'autonomisation des femmes dans le but de leur permettre de jouir de leurs droits et de participer à la vie publique. UN 10 - السيد سعيد (السودان): قال إن بلده يولي اهتماماً خاصاً إلى النهوض بالمرأة وتمكينها بهدف أن يتسنى لها التمتع بحقوقها والمشاركة في الحياة العامة.
    48. Le Comité recommande de réviser l'ensemble de la législation pertinente afin de veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, leur statut juridique ou leur lieu de résidence ait le droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    35. Le Comité recommande l'adoption d'urgence de mesures législatives visant à garantir que les personnes handicapées, y compris les personnes faisant actuellement l'objet d'une tutelle ou d'une curatelle, puissent exercer leur droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Dans sa résolution 1889 (2009), le Conseil s'est dit vivement préoccupé par les obstacles persistants qui empêchent les femmes de concourir pleinement à la prévention et au règlement des conflits et de participer à la vie publique au lendemain des conflits. UN وأعرب المجلس في قراره 1889 (2009) عن بالغ القلق إزاء استمرار العقبات التي تعترض إشراك المرأة بالكامل في منع النزاعات وحلها، والمشاركة في الحياة العامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a pris note avec préoccupation du nombre de personnes handicapées privées du droit de vote et a recommandé à l'Espagne de veiller à ce que toutes les personnes handicapées aient le droit de voter et de participer à la vie publique. UN ٤٨- وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بقلقٍ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت. وأوصت بأن يُمنح جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة(100).
    S'agissant de la Tunisie, le Comité a recommandé < < l'adoption d'urgence de mesures législatives visant à garantir que les personnes handicapées, y compris les personnes faisant actuellement l'objet d'une tutelle ou d'une curatelle, puissent exercer leur droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres > > (CRPD/C/TUN/CO/1, par. 35). UN وأوصت اللجنة، فيما يتعلق بتونس، بأن " تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين " (CRPD/C/TUN/CO/1، الفقرة 35).
    37. Le Comité a recommandé de < < réviser l'ensemble de la législation pertinente afin de veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, leur statut juridique ou leur lieu de résidence, aient le droit de voter et de participer à la vie publique, sur la base de l'égalité avec les autres > > . UN 37- وأوصت اللجنة " بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين " .
    Le citoyen a le devoir d'apporter une contribution par ses pensées et ses avis, et il a le droit de s'exprimer librement et de participer à la vie publique selon la loi. UN وواجب المواطن البالغ اجتهاد الرأي وابداؤه بالنصح العام وحقه القانوني الحرية في التعبير العام والمشاركة في العمل الا بضابط القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus