Indicateurs de résultats et de performance du budget-programme | UN | مؤشرات الإنجاز والأداء للميزانية البرنامجية |
Expliquez les raisons de votre notation, qui peut dépasser le cadre strict des critères de pertinence et de performance ci-dessus et différer de la notation donnée pour ceux-ci. | UN | يُرجى بيان الأساس الذي بُني عليه تقديركم، ولا حاجة لأن يقتصر على معياري مدى الصلة والأداء الوارد تقديرهما أعلاه، بل ويمكن أن يكون مغايرا لهما. |
Les examinateurs n'ignorent pas qu'une culture d'efficacité et de performance a parfois une plus grande portée que l'adoption de textes spécifiques pour assurer le respect de la Convention sur le fond. | UN | وليس المستعرِضون بغافلين عن أنَّ وجود ثقافة عامة من الكفاءة والأداء قد يكون أكثر أهمية من سن تشريعات محددة لضمان الامتثال الحقيقي للاتفاقية. |
La gestion des ressources humaines doit étayer une culture de perfectionnement constant et de performance qui donnent aux fonctionnaires la possibilité d'apprendre et de croître. | UN | 2 - وتابعت قائلة إن إدارة الموارد البشرية يجب أن تدعم ثقافة من التمكين والأداء تتيح لجميع الموظفين فرص التعلم والنمو. |
L'entité adjudicatrice communique promptement à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a présenté une proposition conforme la note attribuée aux caractéristiques techniques, qualitatives et de performance de cette dernière. | UN | وتقوم الجهة المشترية على وجه السرعة بإبلاغ كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحا من هذا القبيل بالدرجة التي أحرزتها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية وخصائصه المتعلقة بالأداء. |
Il portera aussi sur deux domaines de réformes relatifs au renforcement de la direction et de la gestion pour atteindre les objectifs de la Stratégie de santé publique et de performance organisationnelle du Département de la santé au niveau des provinces. | UN | وسيركز هذا الدعم أيضا على مجالين للإصلاح يتصلان بتعزيز القيادة والإدارة لتحقيق الاتجاهات الاستراتيجية للصحة العامة، والأداء التنظيمي لوزارة الصحة على مستوى المقاطعات. |
Le modèle européen concilie enfin, de manière unique, les impératifs de cohésion sociale et de performance économique au service d'un projet commun, et ce, dans le respect, bien sûr, de la diversité de chacun. | UN | وأخيرا، يوفق النموذج الأوروبي على نحو فريد بين متطلبات التلاحم الاجتماعي والأداء الاقتصادي لتعزيز خطة مشتركة، مع احترام تنوع الجميع. |
Pour le Secrétariat lui-même, c'est une gageure d'exploiter les rapports d'évaluation et de performance soumis à temps pour concevoir de nouveaux objectifs de programmes et établir un cadre stratégique actualisé et réaliste. | UN | وتواجه الأمانة العامة نفسها مهمة شاقة في تسخير تقارير التقييم والأداء في الوقت المناسب لوضع تصور للأهداف البرنامجية الناشئة وبلورة إطار استراتيجي محدث وواقعي. |
Pour le Secrétariat lui-même, c'est une gageure d'exploiter les rapports d'évaluation et de performance soumis à temps pour concevoir de nouveaux objectifs de programmes et établir un cadre stratégique actualisé et réaliste. | UN | وتواجه الأمانة العامة نفسها مهمة شاقة في تسخير تقارير التقييم والأداء في الوقت المناسب لوضع تصور للأهداف البرنامجية الناشئة وبلورة إطار استراتيجي محدث وواقعي. |
Cela se pose en termes de taux d'achèvement, de maintien et de performance scolaire, d'infrastructures prenant en compte les spécificités de la fille. | UN | ويتصل ذلك بمعدلات إكمال المراحل الدراسية ومعدلات البقاء في المدرسة، والأداء الأكاديمي، والهياكل الأساسية المراعية للفتيات. |
La Convention a atteint le stade de la mesurabilité s'agissant des indicateurs d'impact et de performance mais elle se heurte encore à des difficultés d'ordre institutionnel, financier et scientifique/politique liées à la lutte contre la dégradation des sols et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وأصبحت الاتفاقية قابلة للقياس من حيث مؤشرات الأثر والأداء ولكنها ما زالت تواجه بعض التحديات المؤسسية والمالية والمتعلقة بالسياسات والعلوم المرتبطة بمكافحة تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف. |
On a dit à cet égard que le plan-cadre était tourné vers l'intérieur, s'agissant de définir des priorités et des stratégies claires et de préciser comment et pourquoi l'ONU devait s'acquitter de ses responsabilités, ainsi que les mesures à prendre pour remédier aux problèmes d'efficacité, de responsabilisation et de performance. | UN | وفي هذا الصدد أُشير إلى أن موجز الخطة ذو منحى داخلي من حيث وضع أولويات واستراتيجيات واضحة، وتوضيح الطرائق التي تتولى بها الأمم المتحدة مسؤولياتها وكيفية توليها هذه المسؤوليات، وكذلك الجهود المبذولة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالكفاءة والمساءلة والأداء. |
On a dit à cet égard que le plan-cadre était tourné vers l'intérieur, s'agissant de définir des priorités et des stratégies claires et de préciser comment et pourquoi l'ONU devait s'acquitter de ses responsabilités, ainsi que les mesures à prendre pour remédier aux problèmes d'efficacité, de responsabilisation et de performance. | UN | وفي هذا الصدد أُشير إلى أن موجز الخطة ذو منحى داخلي من حيث وضع أولويات واستراتيجيات واضحة، وتوضيح الطرائق التي تتولى بها الأمم المتحدة مسؤولياتها وكيفية توليها هذه المسؤوليات، وكذلك الجهود المبذولة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالكفاءة والمساءلة والأداء. |
B. Définir des normes de capacités et de performance | UN | باء - تحديد معايير القدرة والأداء |
Cette stratégie renforcera également le réseau des CNPP existant en introduisant des critères de qualité et de performance et en l'ouvrant à d'autres centres nationaux, locaux ou internationaux, financés sur une base bilatérale ou nationale, qui répondent à ses critères. | UN | وتستهدف الاستراتيجية تدعيم شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف باستحداث معايير خاصة بالنوعية والأداء وفتح تلك الشبكة أمام سائر مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية ودون الوطنية والدولية، ذات التمويل الثنائي أو الوطني، التي تفي بمعايير الشبكة. |
Ceuxci comprendront notamment les critères pour la présentation par le FEM de son rapport à la Conférence des Parties − conformément au mémorandum d'accord conclu entre la Convention et le FEM, fondé sur les indicateurs d'impact et de performance dans la Stratégie − qui seront adoptés à la neuvième Conférence des Parties. | UN | وسوف تشمل هذه المبادئ الاحتياجات اللازمة لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتقريره إلى مؤتمر الأطراف - وفقاً لمذكرة التفاهم المبرمة بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية، واستناداً إلى مؤشرات تقييم الأثر والأداء في الاستراتيجية - التي ستعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Après la huitième session de la Conférence des Parties, la Convention est entrée dans le domaine de la mesurabilité s'agissant des indicateurs d'impact et de performance en évoluant vers une méthode de gestion axée sur les résultats. | UN | 19 - وعقب انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، أصبحت الاتفاقية قابلة للقياس من حيث مؤشرات الأثر والأداء مع التوجه نحو نهج للإدارة القائمة على النتائج. |
Lorsqu'ils obtiennent des subventions importantes au titre des autres ressources, ils doivent veiller à ce que, dès le départ, des fonds soient affectés à l'évaluation, de manière à pouvoir s'acquitter correctement des responsabilités qui leur incombent, en matière de résultats et de performance, vis-à-vis des bailleurs de fonds. | UN | وعندما يقبلون مبالغ كبيرة تحت بند موارد أخرى، يضمنون أن تُخصص تلك الأموال منذ البداية لأغراض التقييم، وذلك للقيام بواجباتهم، الخاضعين للمساءلة عنها، على الوجه الصحيح إزاء مقدمي الأموال من حيث النتائج والأداء الفعال. |
Le grand programme, collectivement par l'intermédiaire de ses quatre programmes de fond, s'attaquera aux problèmes industriels critiques, en particulier à ceux auxquels sont confrontés les pays les plus pauvres, tels que le manque de compétitivité et de performance industrielle en raison d'une capitalisation insuffisante et de faibles niveaux de technologie et de compétence. | UN | وسيتصدى البرنامج الرئيسي، ببرامجه الموضوعية الأربعة، للمشاكل الصناعية الشائكة، وخاصة تلك التي تواجهها البلدان الأكثر فقرا، مثل قصور القدرة التنافسية والأداء الصناعيين، نتيجة نقص الرسملة وانخفاض مستويات التكنولوجيا والمهارات. |
4. Dans la mesure où cela est possible, la description de l'objet du marché est objective, fonctionnelle et générique. Elle énonce les caractéristiques techniques, qualitatives et de performance pertinentes de cet objet. | UN | 4- يكون وصفُ الشيء موضوع الاشتراء، بالقدر الممكن عملياً، موضوعياً ووظيفياً وعاماً، وتُحدَّد في ذلك الوصف خصائصُ ذلك الشيء التقنية والنوعية ذات الصلة وخصائصه المتعلقة بالأداء. |
Le Comité note, par ailleurs, que le Comité mixte a demandé que des niveaux minimum de qualification, de compétence et de performance du Représentant soient définis, en consultation avec le Comité mixte (voir A/68/303, par. 151). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن مجلس الصندوق طلب تحديد الحد الأدنى من المؤهلات والكفاءات ومعايير الأداء المطلوب توافره لدى ممثل الأمين العام بالتشاور مع المجلس (انظر A/68/303، الفقرة 151). |