En général, le rapport de la Commission rend compte de théories différentes et de points de vue divers, méritant d'être examinés sérieusement. | UN | بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية. |
Un Conseil élargi sera plus représentatif s'il fait place à une plus grande variété d'intérêts et de points de vue, tenant compte du principe de la répartition géographique équitable stipulé par la Charte. | UN | وسيكون المجلس الموسع أكثر تمثيلا اذا ما أمكنه التعبير عن مجموعة أكثر تنوعا من المصالح ووجهات النظر، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الميثاق. |
Ma délégation a toujours considéré qu'en élargissant le Conseil de sécurité il fallait inclure une large diversité d'intérêts et de points de vue et non chercher à répondre aux besoins et aux privilèges d'un groupe choisi de pays. | UN | لقد كان وفدي يعتقد دائما أن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل مجموعة كاملة من المصالح ووجهات النظر، بدلا من أن يصمم من أجل تلبية احتياجات وامتيازات بعض المجموعات المختارة من البلدان. ولهـذه |
L'échange d'opinions et de points de vue s'en est trouvé plus difficile alors que l'utilité des avis donnés par le Représentant spécial au Gouvernement cambodgien sur les questions en rapport avec les droits de l'homme en dépend pour beaucoup. | UN | وهذا ما زاد من صعوبة تبادل اﻵراء ووجهات النظر، مع العلم أن مثل هذا التبادل بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بفائدة المشورة التي يقدمها الممثل الخاص للحكومة الكمبودية في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Il existe de sérieuses différences de positions et de points de vue d'un parti politique à l'autre, voire à l'intérieur d'un même parti, et il en va de même des démarches préconisées par l'armée maoïste et par l'Armée népalaise. | UN | فهناك تباين شديد في المواقف ووجهات النظر بين الأحزاب السياسية وأحيانا داخل تلك الأحزاب، وبين النُهُج التي يحبذها الجيش الماوي وتلك التي يدعو إليها الجيش النيبالي. |
En tant que chrétiennes, nous croyons que l'humanité entière a été créée à l'image de Dieu; en tant qu'anglicanes, nous vivons dans cette tension créatrice qui naît d'expériences et de points de vue différents; en tant que femmes, notre tâche est de réagir à l'instabilité du monde. | UN | إننا، كمسيحيين، نؤمن بأن كل البشر قد خلوا في صورة الرب؛ وكأنغاليكانيين، نعيش التوتر الإبداعي للتجارب ووجهات النظر المختلفة؛ وكنساء، علينا أن نستجيب لانكسار العالم. |
Jumelage d'établissements scolaires chinois et canadiens donnant lieu à l'échange de données d'expérience, d'informations et de points de vue concernant les changements climatiques entre enseignants et élèves des deux pays. | UN | " مشروع توأمة المدارس " يشتمل تبادل الخبرات والتجارب ووجهات النظر بشأن تغير المناخ بين معلمين وتلاميذ في الصين وكندا. |
Les personnes ou équipes de personnes qui participent à la sélection des auteurs devraient s'efforcer de constituer une équipe d'auteurs dont la composition reflète un ensemble équilibré de compétences et de points de vue afin de veiller à ce que les produits de la Plateforme soient complets, objectifs et impartiaux. | UN | وينبغي للأفراد أو للأفرقة المكلفة باختيار المؤلفين أن يبذلوا ما في وسعهم لكي تعكس تشكيلة فريق المؤلفين توازناً في الخبرة ووجهات النظر يكفل اتسام منتجات المنبر بالشمولية والموضوعية والحياد فيما يتعلق بالسياسات. |
10. S'est félicitée de l'utilisation du réseau en ligne de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement pour le partage permanent de données d'expérience et de points de vue sur les principales questions et les nouvelles questions; | UN | 10- ترحب باستخدام شبكة الأونكتاد القائمة التي يمكن الوصول إليها مباشرة عبر الإنترنت فيما يتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية كمنتدى لمواصلة تقاسم الخبرات ووجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية والناشئة؛ |
Aucune communauté de pratique liée à la Convention ne saurait remplacer les voies de communication officielles ni les processus institutionnels de prise des décisions, mais une telle communauté de pratique pourrait ouvrir de nouvelles possibilités en matière de débat collégial et de partage d'expériences et de points de vue personnels. | UN | كما لا توجد شبكات ممارسين متصلة باتفاقية مكافحة التصحر يمكن أن تحل محل قنوات الاتصال الرسمية أو عمليات اتخاذ القرار المؤسسية، بيد أن هذه الشبكات قد تفتح مجالات جديدة للمناقشات بين النظراء ولتبادل التجارب ووجهات النظر الشخصية. |
Au Sommet de Johannesburg, le rassemblement d'une grande diversité de peuples et de points de vue pour rechercher de manière constructive le meilleur chemin à suivre ensemble pour parvenir à un monde où soit respectée et mise en oeuvre la vision du développement durable a constitué un résultat important. | UN | 10 - وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، حققنا إنجازا كبيرا، إذ كان لقاء لمجموعة شديدة التنوع من الأشخاص ووجهات النظر من أجل البحث البنَّاء عن سبيل مشترك يؤدي إلى عالم يحترم رؤية التنمية المستدامة وينفذها. |
Lors d'autres processus régionaux, la Rapporteuse spéciale a pu constater que le dialogue avec la société civile constituait une pratique positive et permettait l'échange non seulement d'opinions et de points de vue sur le problème des migrations mais aussi de responsabilités, à travers la recherche de consensus entre tous les secteurs concernés. | UN | وإن الخبرة التي اكتسبتها من عمليات إقليمية أخرى أثبتت لها أن الحوار مع المجتمع المدني ممارسة سليمة تتيح فرصة، لا لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن ظاهرة الهجرة فحسب، بل تبادل المسؤوليات أيضاً، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع القطاعات المعنية. |
Les participants ont reconnu que cette tâche requérait un examen approfondi de la part des autorités nationales compétentes et que les échanges d'informations et de points de vue entre États membres, États observateurs et organisations mentionnés ci-dessus pouvaient faciliter ce processus. | UN | واعتـرف المشاركون بأن هذه المهمـة تتطلب دراسة شاملة من السلطات الوطنية المختصة وأن تبادل المعلومات ووجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء، والدول والمنظمات المراقبة المذكورة آنفا قد تكون مفيدة لهذه العملية. |
Les personnes ou équipes de personnes qui participent à la sélection des auteurs devraient viser à constituer une équipe d'auteurs dont la composition reflète un équilibre de compétences et de points de vue afin de veiller à ce que les produits de la Plateforme soient complets, objectifs et impartiaux. | UN | وينبغي للأفراد أو للأفرقة المكلفة باختيار المؤلفين أن يبذلوا ما في وسعهم لكي تعكس تشكيلة فريق المؤلفين توازناً في الخبرة ووجهات النظر يكفل اتسام منتجات المنبر بالشمولية والموضوعية والحياد فيما يتعلق بالسياسات. |
16. Croit en l'importance de promouvoir une société permettant la pleine participation de divers radiodiffuseurs, éditeurs, artistes et autres personnes ou organisations qui exercent leur liberté d'expression et l'accès du public à une variété d'opinions, de perspectives et de points de vue; | UN | 16 - تؤمن بأهمية التشجيع على إقامة مجتمع تتنوّع فيه الجهات القادرة على ممارسة حقّها في التعبير وعلى المشاركة الكاملة من هيئات بثّ وناشرين وفنانين وغير ذلك من الأشخاص والمنظمات، وتكون فيه السبل منفتحة أمام الجمهور للاطّلاع على مختلف الآراء والمنظورات ووجهات النظر؛ |
Avec le concours du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) et du Gouvernement suédois, l’Institut a accueilli une assemblée de deux cents personnes représentant un grand nombre d’intérêts et de points de vue : universitaires, militants locaux, représentants des ONG de développement et des organismes multilatéraux et bilatéraux, spécialistes des télécommunications et de l’informatique, et médias. | UN | وقام المعهد، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة السويد، باستضافة جمع ضم ٢٠٠ شخصا يمثلون الكثير من المصالح ووجهات النظر: وهم من اﻷكاديميين، والعناصر الناشطة المحلية، وممثلي المنظمات غير الحكومية في مجال التنمية، والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية، واخصائيي الاتصالات السلكية واللاسلكية والحواسيب، وممثلي وسائط اﻹعلام. |
b) De favoriser la concertation sur les questions et priorités touchant le développement durable afin de faciliter l'élaboration au niveau régional de positions et de points de vue reposant sur l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques optimales; | UN | (ب) القيام بدور محفل لتشجيع إجراء حوار بشأن السياسات العامة في ما يتعلق بقضايا وأولويات التنمية المستدامة من أجل صياغة مواقف ووجهات نظر إقليمية بناء على تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛ |
b) De favoriser la concertation sur les questions et priorités touchant le développement durable afin de faciliter l'élaboration au niveau régional de positions et de points de vue reposant sur l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques optimales; | UN | (ب) القيام بدور محفل لتشجيع إجراء حوار بشأن السياسات العامة في ما يتعلق بقضايا وأولويات التنمية المستدامة من أجل صياغة مواقف ووجهات نظر إقليمية بناء على تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛ |