"et de police des" - Traduction Français en Arabe

    • وعنصر الشرطة في
        
    • الشرطة والأفراد
        
    • وقوات الشرطة من
        
    • وقدرة الشرطة في
        
    • وأفراد الشرطة التابعين
        
    • وعناصر الشرطة في
        
    • وإنفاذ القوانين المتعلقة
        
    Mesure dans laquelle la protection des droits des femmes et des filles est incluse dans les directives publiées par les chefs des composantes militaires et de police des missions de maintien de la paix UN مدى إدراج التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في التوجيهات الصادرة عن رؤساء العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Ces efforts devraient permettre d'harmoniser les évaluations des risques et des menaces pour la sécurité concernant les composantes civile, militaire et de police des opérations, de mieux les sensibiliser à ces menaces et d'augmenter la cohérence des mesures de gestion des risques. UN ومن المنتظر أن يفضي هذا الجهد إلى مؤاءمة تقييمات المخاطر بين العنصريين المدني والعسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، وإلى تحسن الوعي بالمخاطر الأمنية واتساق تدابير إدارة المخاطر.
    En outre, la Division aide le Bureau des affaires militaires et la Division de la police à mettre au point des consignes sur la protection des civils à l'intention des composantes militaires et de police des opérations de maintien de la paix dont le mandat comprend un volet de protection des civils. UN إضافة إلى ذلك، تقوم الشعبة بمساعدة مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة في وضع التوجيهات بشأن حماية المدنيين لفائدة العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام المكلفة بولاية تتعلق بحماية المدنيين.
    :: Mise en application, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire, civil et de police des Nations Unies, d'un programme d'éthique et de discipline, qui comprend la formation, la prévention, le suivi et les mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، بشمل التدريب، والوقاية، والرصد والانضباط
    Tirant les conséquences de la frontière terrestre qu'elle avait fixée, la Cour a indiqué que chacun des deux États était tenu de retirer dans les plus brefs délais et sans condition son administration et ses forces armées et de police des zones relevant de la souveraineté de l'autre. UN واستنادا إلى نتائج تعيينها للحدود البرية، قضت المحكمة بأنه يقع على عاتق كل دولة التزام بأن تسحب بسرعة ودون شرط إدارتها وقواتها العسكرية وقوات الشرطة من المناطق التي تخضع لسيادة الدولة الأخرى.
    Il est par ailleurs prévu de l'adapter à la gestion des effectifs militaires et de police des missions sur le terrain et à l'automatisation de la facturation des liaisons téléphoniques dans les missions de maintien de la paix. UN ويتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام.
    2 consultations sont organisées à l'intention du personnel militaire et de police des opérations de maintien de la paix dans le but de fournir des directives opérationnelles en matière de droits de l'homme UN تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام
    Nous avons réexaminé ce soutien afin d'accroître sa capacité de fournir des conseils et une formation aux membres des composantes civile, militaire et de police, des missions de maintien de la paix. UN وشرعنا أيضاً في استعراض لهذا الدعم بغية تعزيز قدرة المفوضية على توفير المشورة والتدريب للعناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة في بعثات السلام.
    Le Comité directeur a également reconnu que les composantes civiles, militaires et de police des opérations devraient collaborer plus étroitement, et il a chargé le Service de la formation d'assurer une formation conjointe et/ou de coordonner les efforts de formation. UN وجرى التسليم أيضا بأنه ينبغي للعنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في العمليات أن تعمل معا بصورة وثيقة بدرجة أكبر وستكون دائرة التدريب بمثابة مركز التنسيق للجهود التدريبية المشتركة و/أو المنسقة.
    Le Comité directeur a également reconnu que les composantes civiles, militaires et de police des opérations devraient collaborer plus étroitement, et il a chargé le Service de la formation d'assurer une formation conjointe et/ou de coordonner les efforts de formation. UN وجرى التسليم أيضا بأنه ينبغي للعنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في العمليات أن تعمل معا بصورة وثيقة بدرجة أكبر وستكون دائرة التدريب بمثابة مركز التنسيق للجهود التدريبية المشتركة و/أو المنسقة.
    C'est lui également qui a dirigé les efforts consentis par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions afin de développer le modèle d'évaluation des risques des Nations Unies approuvé par le Comité de haut niveau du Conseil des chefs de secrétariat pour qu'il inclue les composantes militaire et de police des opérations de maintien de la paix. UN كما قاد المنسق بنجاح جهود إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من أجل توسيع نطاق نموذج منظومة الأمم المتحدة لتقييم المخاطر الأمنية الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين بحيث أصبح يشمل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام.
    Il s'agit notamment de mesures tendant à renforcer la capacité opérationnelle du personnel militaire et de police des quartiers généraux des missions et à consolider une approche intégrée du soutien à l'application et à la réforme de l'état de droit et à privilégier l'activité principale, l'objectif étant de permettre un retrait viable et effectué en temps opportun. UN وتشمل هذه المبادرات تدابير لتعزيز قدرة العنصر العسكري وعنصر الشرطة في المقر على أداء العمليات، وترسيخ اتباع نهج متكامل في دعم إنفاذ سيادة القانون وإصلاح ما بها من مواطن ضعف والتركيز بقدر أكبر على الأعمال الأساسية لكي يتسنى إنهاء عمليات الأمم المتحدة للسلام في الوقت المناسب وبشكل يمكن تحمله.
    Les ressources nécessaires au recrutement de cette catégorie de personnel sont présentées dans les budgets des composantes militaire et de police des missions ou à la rubrique des dépenses opérationnelles au titre des autres dépenses de personnel. Ces ressources couvrent les frais de voyage, l'indemnité de subsistance (missions) et les dépenses administratives supplémentaires. UN وتظهر الموارد المرتبطة باستخدام هؤلاء الأفراد في العنصر العسكري وعنصر الشرطة في ميزانيات البعثات أو في إطار التكاليف التشغيلية للموظفين الآخرين؛ وتشمل هذه الموارد تكاليف السفر وبدل الإقامة المقرر للبعثة والنفقات الإدارية.
    Les composantes militaires et de police des missions de maintien de la paix appuient les organismes nationaux chargés de l'application des lois à assurer la sécurité des élections et le PNUD dispense fréquemment un appui aux missions sur le terrain pour qu'elles s'acquittent de leur mandat en matière d'assistance électorale. UN ويقدم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام الدعم للوكالات الوطنية لإنفاذ القانون من أجل توفير الأمن للعمليات الانتخابية. وفي كثير من الأحيان، يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لولايات المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها هذه البعثات الميدانية.
    Les participants se sont accordés sur le fait que les composantes militaire et de police des missions de maintien de la paix ayant pour mandat de protéger les civils devaient assumer plusieurs responsabilités différentes lorsqu'il s'agissait d'aider les autorités du pays hôte dans cette tâche, lesquelles variaient souvent en fonction de la situation dans le pays. UN 7 - وتم الاتفاق على أن العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام الموكول إليها ولاية حماية المدنيين تضطلع بالعديد من المسؤوليات المختلفة في ما يتعلق بدعم سلطات البلد المضيف في مجال تنفيذ مسؤوليتها المتعلقة بحماية المدنيين، وهو الأمر الذي كثيراً ما يتوقف على سياق الحالة.
    :: Mise en application, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire, civil et de police des Nations Unies, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et la formulation de recommandations concernant des mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، يشمل التدريب، والوقاية، والرصد، والتوصيات باتخاذ إجراءات تأديبية
    18. La Cour, s'appuyant sur les effets de sa détermination de la frontière terrestre, a décidé que chacun des deux Etats était tenu de retirer dans les plus brefs délais et sans condition son administration et ses forces armées et de police des zones relevant de la souveraineté de l'autre. UN 18 - واستنادا إلى نتائج تعيينها للحدود البرية، قضت المحكمة بأنه يقع على كل دولة التزام بأن تسحب بسرعة ودون شرط إدارتها وقواتها العسكرية وقوات الشرطة من المناطق التي تخضع لسيادة الدولة الأخرى.
    Il est par ailleurs prévu de l'adapter à la gestion des effectifs militaires et de police des missions sur le terrain et à l'automatisation de la facturation des liaisons téléphoniques dans les missions de maintien de la paix. UN ويُتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام.
    :: 2 consultations sont organisées à l'intention du personnel militaire et de police des opérations de maintien de la paix dans le but de fournir des directives opérationnelles en matière de droits de l'homme. UN :: تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام
    b) Appuyer les fonctions de commandement, de contrôle et de communications et les fonctions informatiques, y compris sur le plan de la coordination, pour le compte des composantes militaires et de police des missions; UN (ب) تقديم الدعم للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة في العمليات الميدانية في مجال القيادة والتحكم والاتصالات والحواسيب مما يشمل التنسيق في هذه المجالات؛
    :: Encourager le perfectionnement des processus de gouvernance et de police des forêts et de gouvernance, de police des forêts et de commerce. 2.5 Promouvoir les produits forestiers et la bioénergie UN :: دعم المضي في تطوير عمليات إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها والاتجار بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus