"et de politiques publiques" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسات العامة
        
    • وسياسات عامة
        
    • والسياسات الوطنية
        
    • والمتعلق بالسياسات العامة
        
    • والسياساتية الوطنية
        
    Auditrice des services financiers; évaluatrice de programmes et de politiques publiques UN مراجعة حسابات المصالح المالية؛ خبرة تقييم البرامج والسياسات العامة
    Par ailleurs, il existe un vaste cadre de réglementation et de politiques publiques. UN وهناك أيضا إطار واسع للعمل المعياري والسياسات العامة.
    Élaboration, adoption et application de textes législatifs et de politiques publiques pertinentes. UN :: ووضع القوانين والسياسات العامة ذات الصلة وإنفاذها وتنفيذها.
    Il est progressivement donné effet aux droits de l'homme consacrés dans la Constitution bolivienne au moyen de lois, de décrets et de politiques publiques. UN ويجري إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور البوليفي تدريجيا عن طريق إصدار قوانين ومراسيم وسياسات عامة.
    :: Promouvoir un véritable engagement politique pour prévenir et réduire la violence dans la vie des jeunes enfants, au moyen de stratégies nationales et de politiques publiques bien coordonnées entre les différents services gouvernementaux et entre les autorités centrales et décentralisées. UN :: تعزيز المشاركة السياسية القوية من أجل منع العنف والحد منه في حياة الأطفال الصغار، وذلك بدعم من استراتيجية وطنية وسياسات عامة جيدة التنسيق عبر الإدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واللامركزية.
    Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    II. Nouveau cadre constitutionnel et de politiques publiques 9−15 4 UN ثانياً - الإطار الدستوري الجديد والمتعلق بالسياسات العامة 9-15 4
    En outre, l'étude identifie et hiérarchise les recommandations à formuler en matière de règles et de politiques publiques à mettre en œuvre afin de surmonter les problèmes rencontrés. UN وتهدف الدراسة أيضا إلى وضع توصيات بشأن القواعد والسياسات العامة الرامية إلى التغلب على المشاكل التي يجري الكشف عنها، وترتيب تلك التوصيات حسب الأولوية.
    Les objectifs en eux-mêmes ne sont pas une panacée : aucun ensemble de cibles ne saurait être atteint en l'absence d'institutions et de politiques publiques adéquates. UN وليست الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها دواء شافيا من جميع العلل والأسقام: فلا يمكن تحقيق أي مجموعة من الغايات ما لم تتوافر لها المؤسسات والسياسات العامة الأساسية المناسبة.
    Elle a également créé un organe chargé de suivre l'action menée en matière de droits de l'homme, de coopération et de politiques publiques, auquel participent le Gouvernement, la société civile et les représentations de 36 pays par l'intermédiaire de leurs ambassades. UN كما أنشأت هيئة تعنى بمتابعة العمل في مجال حقوق الإنسان، وبالتعاون والسياسات العامة التي تشارك فيها الحكومة والمجتمع المدني وممثلون عن 36 بلداً من خلال سفارات بلدانهم.
    Réagissant à la recommandation de l'Instance permanente relative à la question des migrations parmi les groupes autochtones, le bureau du FNUAP au Mexique a appuyé la définition de stratégies et de politiques publiques qui visent à mesurer les conséquences des migrations depuis et vers l'État du Guerrero. UN واستجابة لتوصية المنتدى بشأن التصدي لمسألة الهجرة داخل جماعات الشعوب الأصلية، دعم مكتب الصندوق في المكسيك عملية تحديد الاستراتيجيات والسياسات العامة الرامية إلى معالجة نتائج الهجرة من ولاية غريرو وإليها.
    Comme on peut le voir, l'agriculture a un rôle essentiel à jouer dans de nombreuses régions du monde mais connaît de nombreux problèmes, en particulier dans les pays en développement, faute de planification et de politiques publiques, tels que ceux indiqués ci-après : UN 11 - ويتضح مما سبق أن الزراعة تؤدي دورا محوريا في الكثير من أقاليم العالم وأنه يعتور هذا القطاع مشاكل كبيرة، وخاصة في البلدان النامية، بسبب نقص التخطيط والسياسات العامة. وترد أدناه بعض هذه المشاكل:
    83. Cette conférence a réuni des représentants de gouvernements, des décideurs politiques, des experts et des chercheurs qui s'occupent de la protection des droits de l'enfant dans le cadre d'analyses fondées sur des données probantes, d'activités de sensibilisation et de politiques publiques. UN 83- وضم المؤتمر مجموعة بارزة من ممثلي الحكومات وصانعي السياسات والخبراء والباحثين المكلفين بحماية حقوق الطفل من خلال التحليل القائم على الأدلة والمناصرة والسياسات العامة.
    En juillet 2011, il a nommé un haut conseiller à l'égalité des femmes pour lui donner des conseils en matière d'égalité des sexes et de politiques publiques. UN ففي تموز/يوليه 2011، عُينَّت مستشارة سامية للمساواة بين الجنسين لإسداء المشورة للحكومة بشأن المساواة بين الجنسين والسياسات العامة.
    C'est ainsi que des ressources importantes sont consacrées à l'élaboration et à l'exécution de programmes et de politiques publiques qui permettent de créer les conditions effectives d'une progressivité de plus en plus complète des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولذلك تنفق الحكومة موارد طائلة على وضع برامج وسياسات عامة تتيح المزيد من التقدُّم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحرص على تنفيذ هذه البرامج والسياسات.
    Pour promouvoir la démocratie participative et des libertés individuelles et collectives, les États se dotent de systèmes et de politiques publiques en matière de décentralisation et de déconcentration. UN 24 - لتعزيز الديمقراطية التشاركية والحريات الفردية والجماعية، تعتمد الدول أنظمة وسياسات عامة في مجال اللامركزية وعدم تركيز السلطة.
    58. La Bolivie a invité les autorités colombiennes à poursuivre l'élaboration du plan national d'action dans le domaine les droits de l'homme, espérant qu'il serait mis en œuvre en priorité à travers l'adoption de lois et de politiques publiques. UN 58- وشجعت بوليفيا السلطات على مواصلة صياغتها لخطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان، معربة عن أملها في أن تنفذ على سبيل الأولوية من خلال قوانين وسياسات عامة.
    33. D'autres projets de loi et de politiques publiques sont actuellement à l'étude dans différentes instances en vue d'adoption: la politique publique relative aux défenseurs des droits de l'homme; le projet de loi relatif au plan national de réparation; l'initiative pour la création d'une commission nationale de recherche des personnes disparues. UN 33- ويجري حالياً تحليل ومناقشة مشاريع قوانين وسياسات عامة أخرى في هيئات مختلفة من أجل اعتمادها لاحقاً، من قبيل السياسة العامة المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان؛ ومشروع قانون الخطة الوطنية للتعويضات؛ ومبادرة إنشاء لجنة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    26. Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. UN 26 - ندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    II. Nouveau cadre constitutionnel et de politiques publiques UN ثانياً- الإطار الدستوري الجديد والمتعلق بالسياسات العامة
    Rappelant également que les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable avaient appuyé des cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives de développement durable, UN " وإذ تشير أيضا إلى أن المشاركين في المؤتمر أيدوا الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكِّن قطاع الأعمال والصناعة من إطلاق المبادرات في مجال التنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus