Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. | UN | وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور. |
Il consiste plutôt à établir un budgetprogramme pour le réseau routier d'Arabie saoudite en déterminant le pourcentage de routes et de ponts qui devraient à l'avenir faire l'objet d'un entretien préventif. | UN | بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً. |
À mesure que les parties souterraines de ces projets sont progressivement achevées, les travaux importants de réfection et de construction de routes et de ponts pourrons commencer. | UN | ولدى إنجاز الأجزاء الجوفية المرحلية من هذه المشاريع، يمكن البدء في قدر كبير من أعمال إعادة رصف الطرق وإنشاء الطرق والجسور الجديدة. |
Le Ministère de la construction a donc entrepris, avec les forces armées et les membres de la population active résidant dans ces zones, la construction de routes, de chemins de fer et de ponts. | UN | فباشرت وزارة اﻹعمار، مع القوات المسلحة والسكان النشطين المقيمين في تلك المناطق، بناء طرق وسكك حديد وجسور. |
Ces organismes sont ceux qui ont le plus contribué à l’exécution de projets d’agrandissement, de remise en état et d’amélioration des routes et des chemins, de reconstruction du secteur des transports, de signalisation routière, de construction de ponts routiers et de ponts. | UN | ولهذه الهيئات أكبر مشاركة في الجهود الرامية إلى تنفيذ المشاريع المتعلقة بتوسيع وإصلاح وتحسين الطرق والطرق السريعة، وتعمير قطاع النقل، واﻹشارات الضوئية، وأعمال الطرق، وبناء الجسور. |
La construction de routes et de ponts, les investissements dans la recherche et le développement et l'élargissement de l'accès au crédit et aux marchés ne peuvent être laissés au secteur privé. | UN | ومن ثم لا يمكن أن تترك للقطاع الخاص مهمة مد الطرق وتشييد الجسور والقيام باستثمارات في مجال البحث والتطوير وتوسيع إمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية والوصول إلى الأسواق. |
Des hommes, des femmes et des enfants seraient encore contraints de travailler à la construction de voies ferrées, de routes et de ponts. | UN | إذ يُزعم أن الرجال والنساء واﻷطفال لا يزال يُسخﱠرون لبناء السكك الحديدية والطرق والجسور. |
En outre, le Gouvernement a construit plus de routes et de ponts dans ces régions que par le passé. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قامت الحكومة ببناء مزيد من الطرق والجسور في مناطق الحدود، بالقياس الى ما جرى في الماضي. |
De nombreuses équipes de reconstruction de province font un travail très précieux, comme la construction et la réparation de routes et de ponts. | UN | ويقوم كثيرا من أفرقة تعمير المقاطعات بأعمال لها قيمتها، مثل بناء وإصلاح الطرق والجسور. |
Cette situation a été aggravée par la fermeture fréquente, sans préavis, de routes et de ponts. | UN | وزاد الموقف تعقيدا الإغلاق المتكرر بدون سابق إنذار لبعض الطرق والجسور. |
Ces projets ont notamment revêtu les formes suivantes : réparation de routes et de ponts, déminage, mise en valeur agricole, creusement de puits et de pièces d'eau et amélioration et construction d'installations hygiéniques, sanitaires et éducatives. | UN | ومن هذه المشاريع اصلاح الطرقات والجسور وازالة اﻷلغام والتنمية الزراعية وحفر اﻵبار وبرك الماء وتحسين وبناء المرافق الصحية والصحة العامة والتعليم. |
A cet égard, la Mission tient à souligner qu'il a toujours été de tradition dans la culture myanmar de donner son travail pour la construction de monastères, de pagodes, de routes et de ponts. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة أن تفيد بأنه جرت العادة في تقاليد ميانمار على التبرع بالعمل للمشاركة في بناء المعابد واﻷديرة والطرق والجسور. |
Les travaux de remise en état de routes et de ponts sur cet axe routier se poursuivent plus à l'est, ce qui permet d'espérer que l'aide humanitaire pourra également être acheminée par la route jusqu'à Malange. | UN | ويتقدم العمل اﻵن في ترميم الطرق والجسور على هذا الدرب شرقا، مما يفتح باب الاحتمال بالنسبة لايصال الامدادات برا إلى مالانجيه أيضا. |
Il a amélioré l’accès aux zones concernées en assurant la construction de routes et de ponts. | UN | وأدى المشروع الى تحسين امكانية الوصول الى المناطق المستهدفة ، وذلك بالتكفل بما يلزم لتشييد الطرق والجسور . |
Projets relatifs aux infrastructures publiques, notamment de remise en état et de construction de routes et de ponts; démolition des bâtiments endommagés et construction de préfabriqués; dragage des canaux; déblaiement des gravats et ramassage des ordures; aménagement des terrains | UN | عن طريق تنفيذ مشاريع تتعلق بالهياكل الأساسية العامة، بما في ذلك إصلاح الطرق والجسور ومدّها؛ وهدم المباني المتضرّرة، وتشييد مبان جاهزة؛ وتطهير قنوات المياه؛ وإزالة الركام والنفايات؛ وتهيئة الأراضي |
Dans cette optique, le Japon fournit une assistance pour la construction de routes et de ponts en vue d'améliorer l'accès aux marchés mondiaux et de réduire les coûts afférents au transport. | UN | وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل. |
Au cours de l'exercice financier 2001, l'aide publique au développement du Japon aux pays membres de la SADC s'est élevée à 216 millions de dollars qui ont servi à appuyer l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et l'amélioration de l'infrastructure. | UN | وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية. |
Les principaux avantages que comportait l'implantation de ces entreprises pour les communautés étaient généralement la création de marchés pour les produits de ces communautés, la construction et l'entretien de routes et de ponts et le transport entre les villages et les centres urbains. | UN | أما أكبر الفوائد التي جلبتها شركات قطع الأخشاب فكانت تأخذ في العادة شكل توفير أسواق لمنتجات هؤلاء السكان، وطرق وجسور ووسائل نقل للمدن. |
Quarante kilomètres de routes et de ponts de voie ferrée ont été déminés, de même que 200 km nécessaires à un grand projet de construction de routes, 350 km de routes nationales et départementales et 200 km de voie ferrée, 21 gares ferroviaires et plus de 300 km de canaux et de digues. | UN | فقد شملت عمليات إزالة الألغام 40 كيلومتراً من الطرق وجسور السكك الحديدية، و200 كيلومتراً في إطار مشروع تشييد طريق رئيسي، و350 كيلومتراً من الطرق الوطنية والمحلية، و200 كيلومتراً من خطوط السكك الحديدية، و21 محطة قطار، وأكثر من 300 كيلومتراً من القنوات والسدود. |
Les 813 kilomètres de routes de la région danubienne de Croatie ayant été réintégrés dans le réseau routier croate, l'Administration routière croate a participé à la construction du poste frontière de Bajakovo, du pont de Ljubalj, et de ponts à Lipovac, Apševci et Podgrade. | UN | نتيجة إعادة إدماج ٨١٣ كيلومترا من طرقات منطقة الدانوب الكرواتية، في شبكة الطرق الكرواتية، تشارك اﻹدارة الكرواتية للطرق في إنشاء مركز باياكوفو الحدودي، وجسر ليوبالي، وجسور في ليبوفاتش وأبشيفتشي وبودغراد. |
À l'heure de la mondialisation, nous avons plus que jamais besoin de concorde, d'harmonie et de ponts entre les cultures et les peuples, grâce à des initiatives comme l'Alliance des civilisations, au dialogue interconfessionnel et à la modération éclairée. | UN | إننا، في كوكبنا المعولم هذا، أحوج ما نكون من ذي قبل إلى التفاهم والوئام وبناء الجسور بين كل الثقافات والشعوب من خلال مبادرات مثل " تحالف الحضارات " والحوار بين الأديان والاعتدال المستنير. |