Les luttes pour l'indépendance de Cuba et de Porto Rico ont commencé à peu près à la même époque. | UN | وكان النضال من أجل استقلال كوبا وبورتوريكو قد بدأ في نفس الوقت تقريبا. |
Les luttes pour l'indépendance de Cuba et de Porto Rico ont débuté presque en même temps. | UN | وقد بدأ الكفاح من أجل الاستقلال في كوبا وبورتوريكو في نفس الوقت تقريبا. |
Selon José Marti, les indépendances de Cuba et de Porto Rico étaient indispensables pour préserver la dignité des États-Unis d'Amérique. | UN | ووفقا لمارتي، فاستقلال كوبا وبورتوريكو أمر لا غنى عنه للحفاظ على كرامة الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'élimination du colonialisme est un droit inaliénable qui s'applique pleinement au peuple de Vieques et de Porto Rico. | UN | واستئصال الاستعمار حق غير قابل للتصرف ينطبق انطباقا تاما على شعب فييكيس وبورتوريكو. |
Cette délégation est aussi favorable aux aspirations des habitants de Guam et de Porto Rico d'exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا لآمال شعبي غوام وبورتوريكو في مماسة حقهما في تقرير المصير والاستقلال. |
Les peuples de Vieques et de Porto Rico n'en méritent pas moins. | UN | وهذا أقل ما يستحقه شعب فييكس وبورتوريكو. |
Le 11 octobre 2008, les habitants des îles Vierges britanniques et américaines et de Porto Rico ont été arrachés à leur sommeil par un violent séisme. | UN | 60 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقع زلزال قوي في جزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وبورتوريكو المجاورة. |
Il reste encore beaucoup à faire, et les habitants de Vieques et de Porto Rico continuent de se battre pour décontaminer leur île et récupérer leurs terres. | UN | 4 - وما زال يتعين الاضطلاع بالكثير، فشعب فييكس وبورتوريكو يواصل الكفاح لإزالة تلوث جزيرتيه واستعادة أراضيه. |
Martí était d'avis que seule l'indépendance de Cuba et de Porto Rico permettrait aux États-Unis d'Amérique de préserver leur dignité. | UN | وطبقا لما قال مارتي، فإن استقلال كوبا وبورتوريكو لا يمكن الفصل بينهما من أجل الحفاظ على كرامة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Avec leur coopération, le Comité spécial devrait pouvoir régler la situation des territoires non autonomes et de Porto Rico au cours de la décennie qui commence. | UN | وستتمكن اللجنة الخاصة، بتعاون هذه الدول معها، من التوصل إلى حل للوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبورتوريكو في العقد المقبل. |
La croissance du nombre de visiteurs a été soutenue par une campagne multimédia de publicité et de promotion lancée par le Ministère du tourisme pour attirer davantage de vacanciers en provenance des États-Unis, d'Europe et de Porto Rico. | UN | 23 - وتعزز النمو في عدد رحلات الزوار القادمين إلى الإقليم، بفضل الحملة الإعلانية المتعددة الوسائط التي بدأتها وزارة السياحة لاجتذاب المزيد من المستجمّين من الولايات المتحدة وأوروبا وبورتوريكو. |
Son Groupe, qui s'efforce de sensibiliser davantage l'opinion à la lutte des habitants de Vieques et de Porto Rico pour leur libération, demande que soit immédiatement nettoyés les toxines et les contaminants, y compris ceux liés à l'uranium appauvri radioactif laissé sur l'île après 60 ans de tests nucléaires. | UN | والفريق، الذي يعمل على زيادة الوعي العام بشأن كفاح فييكس وبورتوريكو من أجل التحرر، يطالب بالإزالة الفورية للسموم والتلوثات الشديدة، بما فيها التلوثات المترتبة على اليورانيوم المنضب المشع، مما تُرك بعد 60 عاما من اختبارات القنابل. |
Depuis les arrestations et évictions du polygone de tir de mai 2000, la résistance de la population de Vieques et de Porto Rico à la présence de la marine des États-Unis n'a pas cessé. | UN | 24 - والمقاومة مستمرة لوجود بحرية الولايات المتحدة بين سكان فييكس وبورتوريكو منذ عمليات الاعتقال والطرد من أرض القصف في أيار/مايو 2000. |
NEW-YORK – Tous les pays avancés disposent d'une législation sur les faillites, mais elle ne s'applique pas aux Etats débiteurs. Ce vide juridique n'est pas sans conséquence, comme on le voit dans le cas de la Grèce et de Porto Rico, car il peut aboutir à un effondrement économique. | News-Commentary | نيويورك ــ تحرص كل الدول المتقدمة على استنان قانون للإفلاس، ولكن لا يوجد إطار معادل للمقترضين السياديين. ويشكل هذا الخواء القانوني أهمية كبرى لأنه كما نرى اليوم في اليونان وبورتوريكو من الممكن أن يمتص الحياة من الاقتصادات. |
La réunion du Comité exécutif de la Fédération internationale des amateurs de basket-ball, qui devait avoir lieu du 7 au 10 novembre 2012, à la Havane, a du être annulée car les autorités américaines n'ont pas accordé les permis de voyage aux membres du Comité venant des États-Unis et de Porto Rico. | UN | وألغت السلطات الأمريكية اجتماع اللجنة التنفيذية للاتحاد الدولي لكرة السلة الذي سيعقد في هافانا في الفترة من 7 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حيث إنها رفضت منح تصاريح السفر إلى أعضاء اللجنة من ممثلي اللعبة في الولايات المتحدة وبورتوريكو. |
En août 2001, l'Attorney général des îles Vierges a été élu à la présidence tournante de l'Équipe spéciale chargée de ces zones et de son conseil d'administration composé des organismes locaux et fédéraux d'application des lois des îles Vierges américaines et de Porto Rico. | UN | وفي آب/أغسطس 2001، انتخب المدعي العام في جزر فرجن لرئاسة دورية لفرقة العمل التابعة لمنطقة الاتجار بالمخدرات العالية الشدة، فترأس بذلك مجلسا تنفيذيا مشكلا من وكالات إعمال القانون المحلية والاتحادية، من الإقليم وبورتوريكو. |
En août 2001, l'Attorney General des îles Vierges américaines a assumé la présidence de l'Équipe spéciale chargée de la surveillance de cette zone et présidé le Conseil d'administration composé de 20 membres représentant les organismes locaux et fédéraux du territoire et de Porto Rico chargés de l'application des lois. | UN | وفي آب/أغسطس 2001، تسلم المدعي العام في جزر فرجن رئاسة فرقة العمل التابعة لمنطقة الاتجار بالمخدرات العالية الشدة، فترأس بذلك مجلسا تنفيذيا من 20 عضوا يضم وكالات إعمال القانون المحلية والاتحادية، من الإقليم وبورتوريكو. |
En août 2001, l'Attorney général des îles Vierges a été élu à la présidence tournante de l'Équipe spéciale chargée de ces zones et de son conseil d'administration composé des organismes locaux et fédéraux d'application des lois des îles Vierges américaines et de Porto Rico. | UN | وفي آب/أغسطس 2001، انْتُخِب المدعي العام لجُزُر فرجن للرئاسة التناوبية لفرقة العمل التابعة لمنطقة الاتجار المكثف بالمخدرات، فترأس بذلك مجلسا تنفيذيا مشكلا من وكالات محلية واتحادية لإنفاذ القوانين تنتمي إلى الإقليم وبورتوريكو. |
Selon le Foreign and Commonwealth Office, les problèmes liés au trafic de stupéfiants constituent, potentiellement, la plus grave menace à la stabilité du territoire, qui est une cible de choix pour les trafiquants, car il est composé d'un grand nombre de petites îles et se situe à proximité des îles Vierges américaines et de Porto Rico, passerelles vers les États-Unis. | UN | 59 - ووفقا لما ذكرته وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، تمثل المشاكل المرتبطة بالاتجار بالمخدرات أكبر تهديد محتمل لاستقرار الإقليم. والسبب الذي يجعل الإقليم هدفا رئيسيا للمتجرين بالمخدرات هو جزره الصغيرة العديدة غير المأهولة وقربه الشديد من جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وبورتوريكو اللتين توفران مدخلا إلى البر الرئيسي للولايات المتحدة. |
M. Malmierca Diaz (Cuba) fait observer que la lutte de Cuba et de Porto Rico pour l'indépendance était liée inextricablement dès le départ : ils apportent depuis les années 1800 un appui réciproque à leurs patriotes et les deux pays ont fait face à l'invasion d'un ennemi commun. | UN | 6 - السيد مالميركا دياس (كوبا): أشار إلى أن نضال كل من كوبا وبورتوريكو من أجل الاستقلال يرتبطان من البداية على نحو لا يمكن فصمه، فقد دعم كل منهما الآخر عن طريق الوطنيين في كل منهما منذ أوائل القرن التاسع عشر، وقد واجه كل من البلدين غزوا قام به عدو مشترك. |