"et de préparer" - Traduction Français en Arabe

    • وإعداد
        
    • والإعداد
        
    • والتحضير
        
    • ولإعداد
        
    • وتمهيد
        
    • ولﻹعداد
        
    • وأن يعد
        
    • واعداد
        
    • والاستعداد
        
    • وبإعداد
        
    • وأن يُعدّ
        
    • وأن تعدّ
        
    • ومن إرساء
        
    • وبغية التهيؤ لاتخاذ
        
    • وتحضير
        
    − juin 2011. M. Al-Kuwari s'est rendu dans plus de 10 institutions et organismes publics afin de surveiller la situation des droits de l'homme et de préparer des rapports détaillés et complets en 2011. UN وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011.
    La Section sera également chargée d'inspecter tous les sites de la MINUSTAH et de préparer la documentation requise. UN وسيكلف القسم أيضا باستطلاع جميع مواقع البعثة وإعداد الوثائق اللازمة.
    :: Réalisation de 50 études sur le terrain dans des langues locales en vue de sensibiliser et de préparer les groupes de combattants étrangers aux activités de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion UN :: إجراء 50 دراسة استقصائية ميدانية باللغات المحلية لتوعيـة وإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين يشتركون في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Le secrétariat a eu pour tâche de coordonner, de faciliter et de préparer les activités du Comité. UN وكان دور الأمانة هو تنسيق أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا وتيسيرها والإعداد لها.
    L'experte indépendante a pour mission de guider les travaux du Forum et de préparer ses réunions annuelles. UN والمطلوب من الخبيرة المستقلة توجيه عمل المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية.
    Il demande en outre à être indemnisé pour les salaires versés à ceux de ses employés qui ont été chargés d'équiper et de préparer les logements en question. UN كما تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن المرتبات المدفوعة لموظفيها الذين شاركوا في تجهيز وإعداد مآوى قوات التحالف.
    Le Gouvernement cubain est en train d'examiner le questionnaire et de préparer sa réponse. UN وقالت إن الحكومة الكوبية في طريقها لأن تدرس الاستبيان وإعداد ردها.
    Il invite instamment toutes les délégations à suivre les annonces dans le Journal, et de préparer leurs propositions par écrit. UN وحث جميع الوفود على ترقب الإعلانات في اليومية وإعداد مقترحاتها المكتوبة.
    Souvent, lorsque les femmes travaillent, elles ont moins de temps à consacrer à leurs rôles traditionnels qui sont de s'occuper de leurs enfants et de préparer les repas. UN فكثيرا ما يقترن العمل خارج البيت بقضاء وقت أقل في أداء أدوار تقليدية، مثل رعاية الأطفال وإعداد وجبات الطعام.
    Il est nécessaire à présent d'aller de l'avant et de préparer le texte d'un nouveau protocole sur la question. UN ومن الضروري في الوقت الراهن التحرك إلى الأمام وإعداد نصٍّ لبروتوكول جديد في هذا الموضوع.
    Investir dans les capacités de ressources humaines en vue d'évaluer et de préparer politiques, lois et règlements grâce à la formation et aux échanges de personnel. UN الاستثمار في قدرات الموارد البشرية لتقييم وإعداد سياسات، وتشريعات ولوائح من خلال التدريب وتبادل الأفراد.
    Réalisation de 50 études sur le terrain dans les langues locales en vue de sensibiliser et de préparer les groupes de combattants étrangers aux activités de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion UN إجراء 50 دراسة استقصائية ميدانية باللغات المحلية لتوعيـة وإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين يشتركون في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Cela nécessitera de présenter le projet de code à la Commission juridique et technique et au Conseil et de préparer des révisions et analyses de textes selon que de besoin. UN وسينطوي ذلك على توجيه مشروع المدونة خلال اللجنة القانونية والتقنية والمجلس وإعداد تنقيحات وتحليلات للنص حسب الاقتضاء.
    Le Tribunal spécial a également pris plusieurs mesures qui doivent lui permettre de compléter son organigramme et de préparer les premiers procès. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الخاصة عدة خطوات لوضع هيكلها التنظيمي في شكله النهائي والإعداد لبدء أعمالها.
    Des réformes législatives, judiciaires et administratives sont en cours afin de faire concorder la législation nationale avec les dispositions du Pacte et de préparer la ratification. UN ويجري الآن إدخال إصلاحات تشريعية وقضائية وإدارية للمواءمة بين التشريع المحلي وأحكام العهد والإعداد للتصديق عليه.
    :: Missions de bons offices au Kirghizistan en vue d'appuyer les efforts de stabilisation et de réconciliation nationale et de préparer les élections UN :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات
    Les travaux devront se poursuivre en vue de rendre le système disponible en plusieurs langues et de préparer un manuel d'utilisation. UN ويلزم مواصلة العمل لتوفير هذا النظام باللغات ولإعداد كتيب دليلي للمستعملين.
    En outre, une commission spéciale a été créée en vue de régler tous les différends politiques entre les parties et de préparer l'exécution du jugement. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    Le Représentant spécial a eu des discussions avec des responsables gouvernementaux de plusieurs pays touchés par des conflits armés afin de les informer de son mandat et de ses projets d'activités, de s'attacher leur coopération dans l'accomplissement de ses tâches, d'examiner le sort des enfants dans chaque situation et de préparer des missions d'enquête dans ces pays. UN أجرى الممثل الخاص مناقشات مع القادة الحكوميين في بلدان عديدة أضرها النزاع المسلح ﻹبلاغهم بولايته وبأنشطته المقترحة، ولالتماس تعاونهم معه في تصريف عمله، ولمناقشة محنة اﻷطفال في كل حالة، ولﻹعداد لزيارات ميدانية يقوم بها إلى تلك البلدان.
    Le groupe de travail étudierait les concepts fondamentaux aux fins d'améliorer au plan international la sécurité de l'information et des systèmes télématiques et de préparer le rapport du Secrétaire général sur le résultat de cette étude, qui sera présenté à l'Assemblée générale, à sa soixantième session. UN ويمكن للفريق العامل أن يستكشف الأطر المفاهيمية الهادفة إلى تعزيز الأمن العالمي لنظم المعلومات والاتصالات وأن يعد تقرير الأمين العام بشأن نتائج ذلك العمل لعرضه على الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Ce programme conseille aux gouvernements, aux autorités locales et aux directeurs d'usine les moyens de mieux sensibiliser la communauté locale aux risques des installations dangereuses et de préparer des plans d'urgence bien coordonnés. UN وهذا البرنامج يزود الحكومات الوطنية والسلطات المحلية ومديري المصانع بالتوجيه المتعلق بزيادة الوعي بالمنشآت الخطيرة في المجتمع المحلي واعداد خطط محكمة التنسيق لحالات الطوارئ.
    Il faudrait cultiver la volonté politique et la volonté de compromis afin de parvenir à un règlement pacifique et de préparer un avenir meilleur. UN وأضافت أن الإرادة السياسية والاستعداد لتقبُّل الحلول الوسط ينبغي أن يتوافرا حتى يمكن تحقيق تسوية سلمية ومستقبل أفضل.
    Il n'empêche qu'il est indispensable et possible de suivre et de mesurer utilement les systèmes locaux et les institutions locales permettant de créer un savoir original, d'adopter et d'adapter les connaissances et de préparer un corps de travailleurs du savoir. UN ومع ذلك فإن النظم المحلية والمؤسسات المحلية المعنية بخلق المعارف الأصلية، وباعتماد المعرفة وتكييفها، وبإعداد كوادر في المستقبل للعاملين في مجال المعرفة ينبغي ويمكن رصدها وقياسها بشكل مفيد.
    À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de réviser ses directives pour l'établissement des rapports et a demandé à M. O'Flaherty de passer en revue les lignes directrices existantes et de préparer un document de travail recensant en particulier toutes difficultés éventuelles dans la mise en œuvre de lignes directrices harmonisées. UN وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة.
    Il a demandé au secrétariat de réunir ces communications dans un document de la série MISC pour qu'il les examine à sa trente-cinquième session et de préparer un rapport de synthèse sur la base de ces communications et des autres informations pertinentes avant sa trente-cinquième session. UN وطلبت الهيئة الفرعيـة إلى الأمانـة أن تجمع هذه الورقات في وثيقة متفرقات تنظر الهيئة الفرعية فيها في دورتها الخامسة والثلاثين وأن تعدّ تقريراً توليفياً يستند إلى هذه الورقات وإلى معلومات أخرى ذات صلة قبل حلـول الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة.
    59. Le Président a ensuite souligné que les consultations informelles avaient pour objet de permettre au Comité spécial d'explorer des questions qui devraient mobiliser son attention et de préparer le terrain pour l'accord final. UN 59- ثم أكّد الرئيس أن الغرض من المشاورات غير الرسمية هو تمكين اللجنة المخصصة من تقصي مسائل أخرى تتطلب اهتماما ومن إرساء الأساس لاتفاق نهائي.
    130. On a estimé qu'il faudrait établir une base de données internationale recensant tous les responsables nationaux chargés d'échanger des informations avec les propriétaires de satellites sur le point de faire leur rentrée dans l'atmosphère, afin de mieux appréhender les risques réellement encourus, et de préparer les contre-mesures possibles sur le territoire de leur pays. UN 130- وطرح رأي آخر بأن هناك حاجة إلى انشاء قاعدة بيانات دولية للجهات المحورية الوطنية المسؤولة عن تبادل المعلومات مع أصحاب السواتل التي توشك على العودة إلى غلاف الأرض الجوي وذلك من أجل فهم المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها، وبغية التهيؤ لاتخاذ كافة التدابير المضادة الممكنة في أقاليمها.
    Ainsi, en juin 2001, on a créé la société Ascension Island Commercial Services, Ltd. (AICS), société chargée de gérer et de préparer à la vente des unités d'entreprise précédemment exploitées par Ascension Island Services. UN وفي هذا الصدد، أنشئت في حزيران/يونيه 2002 شركة جزيرة أسنشن المحدودة للخدمات التجارية بهدف القيام بإدارة وتحضير بيع وحدات المؤسسات التجارية التي كانت تديرها سابقا شركة خدمات جزيرة أسنشن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus