"et de présenter un rapport" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم تقرير
        
    • وأن يقدم تقريرا
        
    • وأن تقدم تقريرا
        
    • وأن يقدم تقريراً
        
    • وأن تقدم تقريراً
        
    • ورفع تقرير
        
    • وتقريراً
        
    • وإعداد تقرير
        
    • التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير
        
    • وأن ترفع تقريراً
        
    • وتقدم تقريراً
        
    • فضلاً عن تقديم تقرير
        
    Elles sont également soumises au Comité consultatif qui est prié de les examiner et de présenter un rapport à ce sujet au Conseil d'administration. UN وتقدم أيضا الى اللجنة الاستشارية، التي يطلب اليها استعراضها وتقديم تقرير عنها الى المجلس التنفيذي.
    Le Gouvernement syrien a constitué une commission composée de représentants des Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice chargée d'enquêter sur ces massacres et de présenter un rapport dans trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    Ainsi, le projet de résolution prie le Secrétaire général d'entreprendre ce travail et de présenter un rapport à ce sujet au plus tard à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, en 1998. UN لذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقوم بهذه المهمة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في موعد لا يتعدى دورتها الثالثة والخمسين، في عام ١٩٩٨.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres et de présenter un rapport à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    16. Décide de garder à l'étude la question du territoire non autonome des Tokélaou et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN 16 - تقرر أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Elle a prié le Rapporteur spécial de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan et de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et de faire rapport à la Commission, à sa soixantedeuxième session. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يرصد حالة حقوق الإنسان في السودان وأن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    La Division des services de contrôle interne s'efforce de mener à bien l'enquête et de présenter un rapport au bureau de la déontologie dans un délai de cent vingt jours civils. UN وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوماً تقويمياً.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes s'efforce de mener à bien l'enquête et de présenter un rapport au bureau de la déontologie dans un délai de quatre-vingt-dix jours. UN ويسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 90 يوماً.
    Les États devraient être tenus d'expliquer pourquoi ils ne les appliquent pas et de présenter un rapport d'étape sur les progrès accomplis dans leur application. UN ويتعين على الدول أن تشرح سبب عدم تنفيذ هذه التوصيات وتقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    Elles sont également soumises au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui est prié de les examiner et de présenter un rapport les concernant au Conseil d'administration. UN وتُعرض المقترحات أيضا على اللجنة الاستشارية التي سيطلب منها استعراضها وتقديم تقرير بشأنها إلى المجلس التنفيذي.
    2. De charger le Secrétariat général de suivre cette question et de présenter un rapport à la prochaine session ordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes. UN تكليف الأمانة العامة بمتابعة الموضوع، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    13. De prier le Secrétaire général de la Ligue de continuer de suivre la situation et de présenter un rapport à ce sujet à la prochaine session ordinaire du Conseil. UN الطلب إلى الأمين العام متابعة الموضوع وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس في دورته القادمة.
    Elle prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le sujet et de présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner plus avant la formule de répartition des dépenses et de présenter un rapport à ce sujet à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يواصل استعــراض صيغـة تقاسم التكاليف وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Ma délégation se félicite de la décision du Groupe de travail de poursuivre ses travaux pendant la présente session et de présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    14. Décide de garder à l'étude la question du territoire non autonome des Tokélaou et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. UN 14 - تقرر أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    16. Prie le Comité spécial de garder à l'étude la question du territoire non autonome des Tokélaou et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN 16 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    1. Prie le Programme des Nations Unies pour l'environnement de poursuivre ces travaux avec diligence conformément au mandat qui lui a été donné par la Conférence des Parties à sa première session, et de présenter un rapport à la Conférence des Parties à sa troisième session; UN ١- يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل اضطلاعه بهذه العملية وفقاً للولاية التي أسندها إليه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وأن يقدم تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة؛
    Il recommande au HCR d'évaluer l'applicabilité de la classification harmonisée susmentionnée par rapport à ses structures de coûts et de présenter un rapport en la matière dans le contexte de la prochaine documentation budgétaire ; UN وتوصي اللجنة المفوضية بأن تعمل على تقييم مدى انطباق التصنيف المتناسق المشار إليه أعلاه على هياكلها المتعلقة بالتكاليف وأن تقدم تقريراً عن هذه المسألة في سياق عرض مشروع الميزانية المقبل؛
    Lesdites propositions sont également soumises au Comité consultatif qui est prié de les examiner et de présenter un rapport à ce sujet au Conseil d'administration; UN كما تقدم إلى اللجنة الاستشارية التي يُطلب منها استعراض هذه المقترحات ورفع تقرير بشأنها إلى المجلس التنفيذي.
    d'enquêter de sa propre initiative ou à la suite d'une plainte déposée par toute personne sur toute allégation des violations des droits de l'homme et de présenter un rapport écrit à cet égard; UN :: البحث أو التحقيق في أية ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان سواء بنفسها أو بناء على شكوى يتقدم بها أي شخص، وإعداد تقرير كتابي عن هذا الشأن؛
    En outre, les responsables des centres de coûts sont priés d'examiner tous les engagements non réglés correspondant à leur centre de coûts et de présenter un rapport mensuel sur l'état de validité de chaque élément à la Section des finances qui assure un suivi en continu. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف القيام باستعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تدخل تحت ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لمواصلة رصدها.
    7. Prie l'Experte indépendante de continuer de rendre compte de ses travaux tous les ans au Conseil et de présenter un rapport annuel à l'Assemblée générale; UN 7- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن ترفع تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛
    En juin 2011, le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 17/24, dans laquelle il a prié le HCDH de surveiller la situation des droits de l'homme au Bélarus et de présenter un rapport y relatif. UN وفي حزيران/يونيه 2011، اعتمد المجلس القرار 17/24 الذي طُلب منه إلى المفوضية أن ترصد أوضاع حقوق الإنسان في بيلاروس وتقدم تقريراً بشأنها.
    Elle prie en outre le HautCommissaire de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, l'étude visée ci-dessus et de présenter un rapport d'activité à la Commission des droits de l'homme, à sa soixantième session. UN كما يطلب القرار من المفوض السامي تقديم الدراسة المطلوبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، فضلاً عن تقديم تقرير مؤقت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus