"et de prévention de la" - Traduction Français en Arabe

    • والوقاية من
        
    • والوقائية
        
    Un centre, comprenant des services de soins du VIH et de prévention de la toxicomanie, a également été établi. UN كما تم إنشاء مركز يضم عيادات لمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من المخدرات.
    En 2001, le SERNAM a commencé à créer des centres de prise en charge intégrée et de prévention de la violence familiale. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    La mission des logos en matière de promotion de la santé et de prévention de la maladie reçoit avec ce décret une base juridique solide pour l'avenir. UN ويوفر هذا المرسوم أساساً قانونياً متيناً لمهمة تلك الشبكات في المستقبل من حيث تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض.
    - Amener la société civile à participer à des activités d'information et de prévention de la violence familiale, pour limiter l'ampleur du phénomène. UN - اشتراك المجتمع المدني في الأنشطة التعليمية والوقائية بغية الحد من هذه الظاهرة.
    S'impose également le suivi des mesures prises dans le cadre du Système national de suivi et de prévention de la violence dans le foyer. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Les services de dépistage/conseil et de prévention de la transmission de la mère à l'enfant sont effectifs sur presque tout l'ensemble du territoire national. UN وتتوفر خدمات الفحص وتقديم المشورة والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد برمته تقريبا.
    iv) Campagne d'immunisation et de prévention de la cécité et de la déshydratation chez les enfants, Mauritanie, 1993; UN ' ٤` التطعيم، والوقاية من العمى، والوقاية من الجفاف من أجل أطفال موريشيوس، ١٩٩٣؛
    446. Comme il était prévu au paragraphe 277 du précédent rapport, il existe désormais trois centres de ce type, fournissant des conseils en matière de santé et de prévention de la maladie aux femmes âgées de 45 à 64 ans. UN 446- حسبما أُلمح إليه في الفقرة 277 من التقرير السابق، هناك الآن ثلاثة مراكز من هذا القبيل توفر المشورة الصحية والوقاية من الأمراض للنساء البالغات من العمر ما بين 45 و64 عاماً.
    Un grand nombre de règles, de normes et de règlements internationaux en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution marine ont été adoptés et il faut qu'ils soient efficacement appliqués. UN وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا.
    Le réseau à trois volets de soins de santé et de prévention de la maladie dans les zones urbaines et rurales assure la protection des enfants dans tout le pays. UN وتغطي الشبكة الثلاثية للرعاية الصحية والوقاية من اﻷمراض في المناطق الحضرية والريفية على السواء، اﻷطفال في جميع أنحاء البلد.
    En particulier, l'UNICEF apporte un appui technique aux consultations sectorielles sur la nutrition, l'évaluation des systèmes de santé et les éléments d'orientation générale et de prévention de la stratégie. UN وتوفر اليونيسيف بوجه خاص الدعم التقني للاستشارات القطاعية بشأن التغذية ومراجعة النظم الصحية وعنصري السياسة العامة والوقاية من الاستراتيجية.
    Centres de prise en charge et de prévention de la violence dans la famille UN مراكز للعلاج والوقاية من العنف المنزلي
    Nous avons souligné la grave menace à laquelle les pays devraient faire face si une action urgente n'était pas entreprise pour accroître de manière significative les niveaux d'investissement en matière de soins, de traitement et de prévention de la maladie. UN وأكدنا على الخطر الشديد الذي ستواجهه البلدان إذا لم يُتخذ إجراء عاجل لزيادة مستويات الاستثمار بدرجة كبيرة في مجالات الرعاية والعلاج والوقاية من هذا المرض.
    Considérant que, dans la recherche des meilleurs modèles de traitement et de prévention de la toxicomanie, il faut prendre en compte la situation sociale, économique, politique et culturelle particulière de chaque pays, UN وإذ تضع في اعتبارها أنّ الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي الخاص بكل بلد يجب أن يؤخذ في الاعتبار لدى البحث عن أفضل نماذج العلاج والوقاية من تعاطي المخدرات،
    Les États membres poursuivent la mise au point de programmes de thérapie antirétrovirale et de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN كما واصلت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي النهوض ببرامج خاصة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية من نقل المرض من الأم إلى طفلها.
    Plusieurs stages de formation et ateliers ont été organisés à l'intention des prestataires de services de traitement et de prévention de la propagation du VIH/sida aux niveaux international, sous-régional et national. UN وشملت المشاريع عددا من الدورات وحلقات العمل التدريبية لمقدمي خدمات العلاج من تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز على الصعيد الدولي ودون الإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus