"et de prêt" - Traduction Français en Arabe

    • والقروض
        
    • والإقراض
        
    • واقتراض
        
    • والاقراض
        
    • والتسليف
        
    Il serait important de recevoir des données sur le nombre de femmes qui bénéficient des programmes de crédit et de prêt, et sur l'impact de ceux-ci. UN ومن المهم أيضا الحصول على بيانات بخصوص عدد النساء المستفيدات من برامج الاعتمادات والقروض وتأثيرها.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent de l'ensemble des prêts à Guam sont d'origine bancaire, le reste provenant d'un petit secteur constitué de coopératives de crédit et de services d'épargne et de prêt. UN وتمثل القروض المصرفية حوالي 97 في المائة من مجموع القروض في غوام، في حين تندرج النسبة المتبقية في إطار اتحاد صغير للتسليف وقطاع للمدخرات والقروض.
    Les dirigeants du G-20 ont également pris l'engagement d'accroître les ressources du Fonds monétaire international de plus de 450 milliards de dollars, pour lui donner deux fois plus de moyens en matière d'appui et de prêt. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاتفاق على زيادة موارد النقد الدولي بأكثر من 450 بليون دولار، وهي الزيادة التي ستضاعف من قدرته على تقديم الدعم والقروض.
    Le FMI a continué de réformer ses facilités de trésorerie et de prêt d'urgence en instaurant les lignes de précaution et de liquidité. UN كما واصل الصندوق إصلاح مرافق السيولة والإقراض الطارئ لديه، بوسائل منها الأخذ بخط التحوط والسيولة.
    La Banque suit des pratiques prudentes en matière d'emprunt et de prêt. UN يلتزم مصرف التنمية الآسيوي باتباع ممارسات متروية في الاقتراض والإقراض على حد سواء.
    Ainsi, ils ont estimé dans plusieurs affaires que l'article 407 du Code de procédure civile, qui autorise le recours à la contrainte par corps < < en matière commerciale et de prêt d'argent > > , était contraire à l'article 11 du Pacte. UN كذلك فإنها رأت في مرات عديدة أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية التي تجيز اللجوء إلى الإكراه البدني " في قضايا التجارة واقتراض الأموال " مخالف للمادة 11 من العهد.
    b) De systèmes viables de crédit et de prêt aux petites entreprises rattachées à des institutions officielles; UN )ب( النظم الممكنة للائتمان والقروض التي تمنح للمؤسسات الصغيرة الحجم وربطها بالمؤسسات الرسمية؛
    b) De systèmes viables de crédit et de prêt aux petites entreprises rattachées à des institutions officielles; UN )ب( النظم الممكنة للائتمان والقروض التي تمنح للمؤسسات الصغيرة الحجم وربطها بالمؤسسات الرسمية؛
    e) Entre-temps, et en réponse à une demande de la Banque centrale, un descriptif de projet concernant le relèvement des coopératives d’épargne et de prêt est actuellement mis au point. UN )ﻫ( وفي الوقت نفسه، واستجابة لطلب من البنك المركزي، تتم بلورة وثيقة مشروع تعالج إنعاش تعاونيات الوفورات والقروض.
    Grâce aux fonds et à l’aide d’une organisation non gouvernementale, les six programmes d’épargne et de prêt avec garantie mutuelle créés dans des camps de réfugiés ont accordé au total 20 830 dollars pour 22 projets de création de revenus (dont 16 projets engagés par des femmes et 6 engagés par des hommes) au cours de la période considérée. UN وبتمويل للمشاريع وبمساعدة من منظمة غير حكومية قامت البرامج الستة المضمونة جماعيا لﻹدخار والقروض المنشأة في مخيمات اللاجئين بتمويل ٢٢ مشروعا ﻹدرار الدخل في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بقروض إجماليها ٨٣٠ ٢٠ دولار، استفادت منها ١٦ امرأة وستة رجال.
    62. Le Comité a recommandé au Gouvernement de prendre, à titre temporaire, des mesures spéciales destinées à créer des possibilités d'emploi pour les femmes, y compris des programmes spéciaux de crédit et de prêt à l'intention des femmes chefs d'entreprise. UN ٢٦ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ حكومة أرمينيا تدابير خاصة مؤقتة من أجل تهيئة فرص عمل للمرأة، بما في ذلك وضع برامج خاصة لتقديم الائتمانات والقروض للنساء صاحبات المشاريع.
    124. Les associations villageoises d'épargne et de prêt sont des institutions de microfinance en matière d'épargne et de prêt au niveau du village, qui sont implantées dans les districts où CARE International est actif. UN 124- وجمعيات الادخارات والقروض القروية هي مؤسسات تمويل صغير للادخارات والائتمان على مستوى القرية، تنشأ داخل المقاطعات التي تعمل فيها منظمة CARE الدولية في أوغندا.
    Donner aussi des informations sur leurs possibilités de bénéficier des services de l'Association villageoise d'épargne et de prêt décrite dans le rapport (par. 200). UN كما يرجى تقديم معلومات عن رابطة المدخرات والقروض القروية المشار إليها في التقرير (الفقرة 200).
    En outre, depuis 1997 jusqu'à présent il existe un programme dénominé Programme de formation et de prêt aux microentreprises, financé près de l'Agriculture Coopérative Développement/Volunteers Overseas Coopérative Assistance (ACDI/VOCA) et qui est géré par la caisse d'Epargne qui révèle que parmi 12.059 prêts accordés 10.542 ont été destinés aux femmes. UN 414 - وعلاوة على هذا، يوجد منذ عام 1997 وحتى اليوم برنامج يُسمّى برنامج التدريبات والقروض المتعلقة بالمشاريع الصغيرة، وهو مموّل من هيئة التنمية الزراعية التعاونية/هيئة المساعدة التعاونية للمتطوعين وراء البحار، ويخضع لإدارة صندوق الادخار، ولقد قدم 059 12 قرضا تتضمن 542 10 قرضا للنساء.
    Les nouvelles stratégies relatives aux terres fragiles devraient faire appel à diverses mesures: la rétribution des pauvres pour les services fournis par les écosystèmes, l'amélioration de l'accès des pauvres aux ressources, la diminution des coûts de transaction élevés, la fourniture d'instructions efficaces, la réduction des coûts de transport, l'amélioration de l'accès à des programmes d'assurance et de prêt. UN وينبغي أن تشملَ الاستراتيجياتُ السياساتية الجديدة الخاصة بالأراضي الهشة مساعدة الفقراء من خلال دفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، وتحسين إمكانية الحصول على الموارد، وتخفيض تكاليف الصفقات المرتفعة، وتقديم توجيهات فعالة، وتخفيض تكاليف النقل المرتفعة، وتحسين إمكانية الوصول إلى برامج التأمين والقروض.
    Les créanciers et les débiteurs sont invités à remplir leurs engagements aussi rapidement que possible et à recourir à des pratiques d'emprunt et de prêt responsables pour assurer la viabilité de l'endettement. UN ونشجع الدائنين والمدينين على الوفاء بالتزاماتهم بأقصى سرعة ممكنة وعلى القيام بممارسات مسؤولة في مجال الاقتراض والإقراض من أجل بلوغ القدرة على تحمّل أعباء الديون.
    Parallèlement, l'attention accrue qui est portée, aux niveaux juridique et politique, à des notions comme celles de dette choquante et de prêt responsable ajoute une dimension supplémentaire à la notion d'endettement tolérable et à son applicabilité selon la définition actuelle. UN وفي غضون ذلك، فإن الاهتمام القانوني والسياسي المتزايد بمفاهيم كالديون البغيضة والإقراض المتصف بالمسؤولية يضيف بُعداً آخر كذلك إلى مفهوم القدرة على تحمل الديون وإمكانية تطبيقه بصيغته الراهنة.
    Le FMI a continué de réformer ses facilités de trésorerie et de prêt d'urgence. UN 41 - وواصل صندوق النقد الدولي إصلاح آلياته المتعلقة بتوفير السيولة والإقراض في حالات الطوارئ.
    Pour lutter contre la féminisation de la pauvreté, le Gouvernement congolais favorise, avec l'assistance de partenaires de développement tels que le PNUD et la Banque mondiale, l'accès des femmes aux institutions d'épargne et de prêt. UN وقالت إنه لمكافحة ارتفاع نسبة الفقر بين الإناث تعمل الحكومة، بدعم من الشركاء الإنمائيين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتعزيز استفادة المرأة من مؤسسات الادخار والإقراض الخاصة بالمرأة.
    Les tribunaux algériens estiment que le recours à la contrainte par corps < < en matière commerciale et de prêt d'argent > > introduit sur la base des dispositions de l'article 407 du code de procédure civile est contraire à l'article 11 du Pacte de 1966. UN وقد رأت المحاكم الجزائرية أن اللجوء إلى الإكراه البدني (في قضايا التجارة واقتراض الأموال)، الذي أدخل بموجب أحكام المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية، مخالف للمادة 11 من عهد عام 1966.
    La Directive concernant la protection juridique des programmes d'ordinateurs, la Directive relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d'auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle et la Directive sur l'harmonisation de la durée du droit d'auteur et de certains droits voisins ont déjà été incorporées à la législation allemande. UN وأدرج فعلاً في القانون اﻷلماني التوجيه بشأن الحماية القانونية لبرامج الحاسوب، والتوجيه بشأن قوانين الاستئجار والاقراض وبشأن بعض الحقوق الحمائية في ميدان الملكية الفكرية المتصلة بحقوق المؤلف، والتوجيه بشأن تنسيق مدة حقوق المؤلف وبعض الحقوق ذات الصلة.
    La nouvelle loi organise également le droit de location et de prêt ainsi que le droit de communication par câble et par satellite. UN وكذلك يضبط القانون الجديد حقوق التأجير والتسليف فضلاً عن حقوق التوصيل بواسطة الكبلات والسواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus