"et de prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم الخدمات
        
    • وتوفير الخدمات
        
    • الخدمات وتقديمها
        
    • وتوفير المرافق
        
    • وأداء الخدمات
        
    • وإيصال الخدمة
        
    • ولتقديم خدمات من
        
    Renforcement des capacités municipales en matière de gestion et de prestation de services, Kosovo UN تقوية قدرات البلديات في مجال إدارة التنمية وتقديم الخدمات - كوسوفو
    L'Initiative fait partie de l'approche du gouvernement en matière de développement rural et de prestation de services dans les zones rurales. UN وهذه المبادرة هي أحد جوانب النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء التنمية الريفية وتقديم الخدمات للمناطق الريفية.
    La Suède travaille avec le Gouvernement kényan à la promotion des réformes institutionnelles et avec la société civile aux activités de défense des droits, de dialogue et de prestation de services. UN وتعمل السويد مع الحكومة الكينية في مجال تعزيز الإصلاح المؤسسي ومع المجتمع المدني في مجال الدعوة والحوار وتقديم الخدمات.
    Renforcement des capacités nationales de planification stratégique, de gestion des ressources et de prestation de services UN تحسين قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي وإدارة الموارد وتوفير الخدمات
    De nouvelles formes de gestion de l'environnement et de prestation de services apparaissent. UN وتظهر اﻵن أشكال جديدة من إدارة البيئة وتوفير الخدمات.
    a) Renforcement des capacités de gestion et de prestation de services de l'Organisation UN (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة الخدمات وتقديمها
    b) Amélioration de l'harmonisation et de la coordination des politiques, et échange, aux niveaux sous-régional et régional, de bonnes pratiques en matière de gestion durable des ressources naturelles et de prestation de services publics de distribution et d'infrastructure UN (ب) تعزيز مواءمة السياسات وتنسيقها وتبادل أفضل الممارسات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    À cet égard, il a été souligné que les effets de la télétraduction et de la téléinterprétation, de la traduction assistée par ordinateur et de l'introduction de systèmes de reconnaissance de la parole devaient être constamment contrôlés et évalués afin de garantir que les normes élevées de qualité et de prestation de services soient maintenues. UN وفي ذلك السياق، أُشير إلى أن آثار الترجمة التحريرية والشفوية من بُعد، والترجمة المستعينة بالحاسوب، واستحداث أنظمة التعرف على الكلام ينبغي رصدها وتقييمها باستمرار لكفالة الحفاظ على معايير رفيعة لنوعية وأداء الخدمات.
    Les défis à relever en matière de réduction de la pauvreté, de création d'emplois et de prestation de services demeurent colossaux. UN ولا تزال هناك تحديات هائلة في مجالات الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات.
    Il a également examiné le projet de rapport final sur les directives en matière de soins médicaux et de prestation de services que l'IPPF a par la suite distribué à tous les services extérieurs du FNUAP. UN كذلك استعرض الفريق الاستشاري المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية الطبية وتقديم الخدمات التي وضعها الاتحاد الدولي ووزعها بعد ذلك على جميع المكاتب الميدانية لصندوق السكان.
    L'importance accordée à une gestion intégrée des ressources en eau et aux approches de la gestion axées sur la demande témoigne d'une modification importante de la façon dont l'eau est gérée en termes de cohérence de la répartition, d'efficacité, d'équité et de prestation de services. UN ويدل التركيز على الإدارة المتكاملة لموارد المياه على حدوث تغيّر هام في التفكير بشأن طريقة إدارة المياه من حيث تماسك وفعالية وعدالة توزيع المياه وتقديم الخدمات المتصلة بها.
    Afin de renforcer ses capacités en matière de contrôle, de suivi et de prestation de services, la Mission doit disposer d'un effectif appréciable propre à satisfaire ses besoins opérationnels. UN ينبغي للبعثة كي تعزز قدراتها في مجال المراقبة والرصد وتقديم الخدمات أن تحافظ على عدد كبير من الموظفين يتناسب مع احتياجات التشغيل.
    Ses activités tendent à promouvoir la santé intégrée des familles en encourageant, coordonnant et évaluant la participation des différents programmes de surveillance de la santé et de prestation de services de santé dont bénéficient sous une forme ou sous une autre les familles. UN والبرنامج موجه إلى تحقيق الصحة المتكاملة لﻷسرة، بترويج وتنسيق وتقييم مشاركة برامج المراقبة الصحية المختلفة وتقديم الخدمات الصحية التي تُعنى بشكل أو آخر بالجماعة اﻷسرية.
    Elle a aussi reconnu qu'il était important de favoriser l'adoption de mesures appropriées visant à répondre aux besoins des familles et de chacun de leurs membres, notamment en matière d'aide économique et de prestation de services sociaux. UN كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    2. Participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques en matière de santé et de prestation de services UN 2 - مشاركة الشعوب الأصلية في صناعة السياسات الخاصة بالقضايا الصحية وتقديم الخدمات
    Cependant, cette évaluation a également mis en évidence qu'il restait encore beaucoup à faire en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques et de stratégies et de prestation de services si nous voulons répondre aux besoins des populations, en particulier des groupes les plus défavorisés. UN غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع.
    C. Approche intégrée en matière de définition des besoins et de prestation de services UN جيم - اتباع نهج متكامل في تحديد الاحتياجات وتوفير الخدمات
    a) Renforcement des capacités de gestion et de prestation de services de l'Organisation UN (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة الخدمات وتقديمها
    a) Renforcement des capacités de l'Organisation en matière de gestion et de prestation de services UN (أ) تحسين قدرة المنظمة على إدارة الخدمات وتقديمها
    b) Amélioration de l'harmonisation et de la coordination des politiques, et échange, aux niveaux sous-régional et régional, de bonnes pratiques en matière de gestion durable des ressources naturelles et de prestation de services publics de distribution et d'infrastructure UN (ب) تعزيز مواءمة السياسات وتنسيقها وتبادل أفضل الممارسات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    À cet égard, il a été souligné que les effets de la télétraduction et de la téléinterprétation, de la traduction assistée par ordinateur et de l'introduction de systèmes de reconnaissance de la parole devaient être constamment contrôlés et évalués afin de garantir que les normes élevées de qualité et de prestation de services soient maintenues. UN وفي ذلك السياق، أُشير إلى أن آثار الترجمة التحريرية والشفوية من بُعد، والترجمة المستعينة بالحاسوب، واستحداث أنظمة التعرف على الكلام ينبغي رصدها وتقييمها باستمرار لكفالة الحفاظ على معايير رفيعة لنوعية وأداء الخدمات.
    S'agissant des stratégies, le Directeur régional a répondu que les activités de démarginalisation, de renforcement des capacités et de prestation de services étaient interdépendantes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Compte tenu du nombre croissant d'organisations non gouvernementales et des initiatives prises dans le secteur privé, de nouvelles modalités d'exécution du programme et de prestation de services pouvaient être envisagées et serviraient de point de départ au prochain programme de pays. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus