"et de priorités" - Traduction Français en Arabe

    • والأولويات
        
    • وأولويات
        
    • وتحديد الأولويات
        
    Ces domaines prioritaires correspondent aux besoins locaux, mais font également l'objet de plans d'action et de priorités aux niveaux régional, sous-régional et international. UN وتنبثق هذه المجالات عن الاحتياجات المحلية وتتماشى أيضا مع خطط العمل والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية.
    Nous faciliterons un dialogue ouvert et transparent entre les États, sur la base d'objectifs et de priorités partagées, afin d'accomplir des progrès véritables. UN وسوف نيسر إقامة حوار منفتح وشفاف فيما بين الدول انطلاقا من الأهداف والأولويات المشتركة وسعيا إلى تحقيق تقدم ذي مغزى.
    En ces temps d'incertitudes financières et de priorités concurrentes, les gouvernements doivent veiller à ce que leur riposte au VIH s'adresse à ceux qui en ont le plus besoin. UN وفي هذا الوقت الذي يسوده عدم التيقن المالي، والأولويات المتنافسة فيما بينها، فإن على الحكومات ضمان وصول استجاباتها لفيروس نقص المناعة البشرية إلى الفئات الأشد حاجة إليها.
    Des programmes nationaux intégrés ont été élaborés, axés autour de groupes cibles et de priorités bien définies. UN وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح.
    Des programmes nationaux intégrés ont été élaborés en fonction d'ensembles d'objectifs précis et de priorités bien définies. UN وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح.
    Objectif 2.8 Mise en oeuvre, en début de programme, d'évaluations particulières à certains pays, en fonction des directives mentionnées dans l'intitulé de l'objectif 2.7, et établissement de plans initiaux et de priorités, immédiatement après. UN الهدف 2-8 إجراء تقييمات خاصة بكل بلد، استنادا إلى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الهدف 2-7، خلال فترة الشروع في البرنامج، ووضع خطط أولية وتحديد الأولويات بالتفصيل عقب ذلك مباشرة.
    Il serait possible d'atteindre ce but en procédant à un échange de vues et de priorités au début de chaque session de l'Assemblée. UN وقد يمكن تحقيق ذلك بتبادل وجهات النظر والأولويات في بداية كل دورة جديدة للجمعية.
    Ce fait, aton estimé, avait contribué à reléguer au second plan des questions importantes ayant trait aux droits de l'homme, au profit de considérations et de priorités politiques. UN ورأوا أن ذلك قد أسهم في تهميش المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح الاعتبارات والأولويات السياسية.
    En cette époque de budgets limités et de priorités concurrentes, il est temps d'adopter des pratiques plus efficientes. UN وفي هذا العصر من الميزانيات المحدودة والأولويات المتنافسة، مطلوب ممارسة أكثر كفاءة.
    Mais en raison des divergences d'intérêts et de priorités entre les pays, ces propositions et initiatives n'ont pas été adoptées. UN لكنها لم تُعتمد بسبب المصالح والأولويات المتباينة في مختلف البلدان.
    Malgré l'adoption du programme de travail, il subsiste manifestement des divergences de vues et de priorités. UN فعلى الرغم من اعتماد برنامج العمل، من الواضح أن التصوَّرات والأولويات المختلفة ما زالت قائمة.
    La Conférence des ministres de 2007 est invitée à examiner et à approuver le projet de programme de travail et de priorités. UN ويرجى من المؤتمر الوزاري أن ينظر في برنامج العمل المقترح والأولويات وأن يصدق عليهما.
    Le plan n'a pas l'intention d'être exhaustif et pourrait être révisé sur la base d'un changement de situation et de priorités, de consultations avec les partenaires clés et de la disponibilité de ressources. UN ولا يزعم أن هذه الخطة هي خطة شاملة، بل يمكن تنقيحها وفقاً للأحداث والأولويات المتغيرة، وبناء على المشاورات مع الشركاء الرئيسيين وعلى توفر الموارد.
    La Commission nationale de lutte contre le sida existe depuis 1994; elle a pour tâche de coordonner les politiques nationales contre le sida et de participer à l'élaboration d'une stratégie et de priorités nationales en vue enrayer la progression du sida. UN واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز موجودة منذ عام 1994، وهي تتولى مهمة تنسيق السياسة الوطنية المتصلة بالإيدز والمشاركة في صوغ الإستراتيجية والأولويات الحكومية بغية وقف انتشار الإيدز.
    L'absence de coordination entre les différents services des différents échelons de l'appareil de l'État, ainsi que les doubles emplois dans leurs attributions, peuvent être sources de conflits d'intérêts et de priorités. UN كما أن انعدام التنسيق بين الوكالات على شتى مستويات التسلسل الرئاسي الحكومي، وكثير منها يتعرض للتداخل بين المسؤوليات مما قد يفضي إلى التعارض بين المصالح والأولويات.
    Les informations reçues des entités consultées ont mis en évidence une multiplicité d'approches et de priorités, qui étaient souvent fonction du contexte national ou régional; quelques tendances mondiales et des conclusions générales sont présentées à la fin du rapport. UN وقد أظهرت التعليقات الواردة تنوعاً في النهج والأولويات بين المجيبين، وهي كثيراً ما تعكس السياقات الوطنية والإقليمية؛ وتُقدَّم بعض الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة في نهاية التقرير.
    Ces programmes sont pour les organisations des instruments importants et flexibles qui leur permettent de satisfaire des besoins en évolution constante en matière de ressources en personnel et de priorités programmatiques dans un contexte caractérisé par de sérieuses contraintes budgétaires, en particulier dans les bureaux extérieurs et les nouveaux secteurs de programme. UN وتمثِّل هذه البرامج أداة هامة ومرنة للمنظمات، إذ تتيح لها التصدي لاحتياجاتها المتغيرة من الموظفين والأولويات البرنامجية في سياق معوقات شديدة على صعيد الميزانية.
    L'Institut national de la statistique prépare actuellement un Système national d'information sur la violence à l'égard des femmes, qui doit fournir des données susceptibles de contribuer à la définition de politiques et de priorités. UN ويعمل المعهد الإحصائي الوطني على وضع نظام معلومات وطنية عن العنف ضد المرأة سيقدم بيانات تُساعد في تحديد السياسات والأولويات.
    Il devrait concevoir une stratégie à long terme ainsi que la réalisation d'objectifs et de priorités. UN وينبغي أن تضع هذه اللجنة التوجيهية استراتيجية طويلة الأجل وأهداف وأولويات للتنفيذ.
    Manque de stratégies et de priorités définies dans la transparence, dans les organisations; UN :: نقص الشفافية في استراتيجيات وأولويات المنظمات
    Selon l'intervenant, la CNUCED manquait de précision et de priorités claires, ainsi que de cohérence dans ses orientations. UN وقال المتكلم إن الأونكتاد يفتقر إلى تركيز واضح وأولويات واضحة واتساق في السياسات.
    Le SBSTA souhaitera peutêtre étudier quelles sont les mesures concrètes qu'il faudrait prendre dès à présent, sur la base d'une définition claire des besoins à long terme découlant de la Convention et de priorités à court terme concernant l'appui à fournir aux activités d'observation systématique et aux réseaux, compte tenu notamment des besoins constatés dans les pays en développement. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في الإجراءات الملموسة التي يلزم اتخاذها الآن، على أساس تعريف واضح للاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية وتحديد الأولويات القصيرة الأجل لدعم المراقبة المنتظمة والشبكات، لا سيما مع مراعاة الاحتياجات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus