"et de prise des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • وصنع القرار
        
    • وعمليات صنع القرارات
        
    :: Poursuite de la mise en place des mécanismes et mesures propres à faciliter l'accès des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux centres de pouvoir et de prise des décisions; UN :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار.
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Elles doivent principalement la faiblesse de leur présence dans les centres du pouvoir et de prise des décisions au fait que les partis politiques et la société dans son ensemble demeurent figés dans leurs structures et leurs façons de voir ainsi qu'à la division du marché du travail entre sexes. UN وإن السبب الرئيسي لوجودهن المحدود في مراكز السلطة وصنع القرار هو الهياكل والمواقف الراسخة للأحزاب السياسية والمجتمع ككل والتقسيم على أساس جنساني لسوق اليد العاملة.
    100. Il est important aussi que tous les secteurs de la société autochtone aient l'occasion de s'engager concrètement dans les structures de consultation et de prise des décisions. UN 100- ومن المهم أيضاً أن تتاح لجميع قطاعات مجتمعات الشعوب الأصلية فرصة الانخراط والمشاركة في هياكل التشاور وصنع القرار.
    Une meilleure intégration entre les pays qui fournissent des contingents et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aider à instaurer un processus plus inclusif de consultation et de prise des décisions. UN ويمكن للتفاعل الأفضل بين البلدان المساهمة بقوات والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام أن يسهم في عملية أكثر شمولا للتشاور وصنع القرار.
    Des femmes occupent des postes importants d'élaboration des politiques et de prise des décisions, par exemple: UN - تتقلد النساء مناصب رفيعة في مجالي وضع السياسات وصنع القرار ومن بينهن:
    Par voie de conséquence, les questions qui les préoccupent le plus sont souvent marginalisées dans les processus d'élaboration des politiques et de prise des décisions aux niveaux tant des pouvoirs publics que du secteur privé. UN ونتيجة لذلك، فإن القضايا التي تشكل أبرز هواجس المرأة غالبا ما تكون مهمَّشة في عمليات رسم السياسات وصنع القرار على المستوى الحكومي وعلى مستوى القطاع الخاص.
    Notant que la Suisse est engagée dans une réforme globale de l'enseignement supérieur, elle demande comment il serait possible de placer davantage de femmes dans les organismes de gestion et de prise des décisions des établissements d'enseignement supérieur et si elle pourrait obtenir des informations sur la formation à l'égalité des sexes assurée aux hommes et aux femmes qui exercent ces fonctions. UN وبعد أن لاحظت أن سويسرا مشغولة بإصلاح جامع للتعليم الثانوي، سألت كيف يمكن وضع مزيد من النساء في هيئات الإدارة وصنع القرار في مؤسسات التعليم العالي والتدريب الجنساني المقدم إلى الرجال والنساء في تلك المواقع.
    Nous réaffirmons la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, d'élaboration des politiques et de prise des décisions de l'Organisation et en tant qu'organe le plus représentatif. UN 79 - نحن نؤكد مجددا وضع الجمعية العامة المركزي باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للتداول وتقرير السياسات وصنع القرار والتمثيل.
    Sans que cela porte atteinte au caractère intergouvernemental de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de ses organes subsidiaires, les parties prenantes accréditées auront la possibilité de participer à la gouvernance du PNUE et à ses travaux à deux niveaux: les processus d'établissement des programmes et les processus d'élaboration des politiques et de prise des décisions. UN 17 - وبينما يحافظ أصحاب المصلحة المعتمدين على الطابع الحكومي الدولي للجمعية وهيئاتها الفرعية، إلا أنه ستتاح لهم الفرصة للمشاركة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والعمل على مستويين: في عمليات وضع جدول الأعمال وفي عمليات وضع السياسات وصنع القرار.
    Le Secrétaire général et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes ont relevé que la participation des femmes était limitée dans les instances de gouvernement et de prise des décisions. UN وأشار الأمين العام(141) والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة(142) إلى أن مشاركة المرأة في دوائر الحكومة وصنع القرار محدودة(143).
    Les procédures actuelles d'établissement du budget et de prise des décisions sont tout à fait opaques. Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt. UN 82 - تتسم عمليتا الميزنة وصنع القرار حاليا بالافتقار الشديد إلى الوضوح والشفافية - فالدول الأعضاء تنوء تحت الكم الهائل من التقارير التي ترد إليها من الأمانة العامة متضمنة قدرا كبيرا من المعلومات، لكنها معلومات غير مرتبة استراتيجيا وبالتالي فإن فائدتها كأدوات تحليلية تكون محدودة للغاية.
    Réaffirmons la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant qu'instance la plus représentative et en tant que principal organe délibérant, d'élaboration des politiques et de prise des décisions de l'Organisation, ainsi que le rôle qui lui incombe dans l'œuvre de codification du droit international. UN 121 - إننا نؤكد مجددا على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة لتداول الآراء ورسم السياسات وصنع القرار كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في عملية تدوين القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus