"et de procédures administratives" - Traduction Français en Arabe

    • والإجراءات الإدارية
        
    • وإجراءات إدارية
        
    Le Comité consultatif note que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences s'emploiera principalement à parfaire et appliquer l'ensemble de directives, de pratiques et de procédures administratives adopté par tous les lieux d'affectation en 2006. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات سوف تركز جهودها على صقل وتنفيذ مجموعة السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية التي اعتمدتها جميع مراكز العمل عام 2006.
    Notre pays dispose d'un ensemble de lois, de règlements et de procédures administratives liés aux armes légères et de petit calibre et aux aspects relatifs à la production, à l'importation, à l'exportation et au transit de ces armes. UN ويعمل بلدنا حالياً على وضع مجموعة من القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجوانب الخاصة بإنتاج هذه الأسلحة واستيرادها وتصديرها ونقلها وتحويلها.
    Elle a demandé à tous les États de faire preuve de la modération voulue dans leurs exportations et importations d'armes classiques, en particulier dans les situations de tension ou de conflit, et de veiller à se doter d'un ensemble adéquat de lois et de procédures administratives concernant les transferts d'armes, assorti de mesures d'application rigoureuses. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    Le Secrétaire général a insisté pour conclure sur l'importance de règles claires et facilement accessibles et de procédures administratives simples pour faciliter les opérations commerciales et promouvoir l'investissement. UN واختتم كلمته مبرزاً أهمية وضع قواعد واضحة متاحة على نطاق واسع، وإجراءات إدارية بسيطة باعتبار أن ذلك يمثل السبيل إلى تسهيل تنظيم المشاريع ودعم الاستثمار.
    :: L'adoption, au niveau national, de lois, de règlements et de procédures administratives concernant tous les domaines visés dans le Programme d'action; UN :: وضع قوانين ولوائح تنفيذية وإجراءات إدارية وطنية بشأن طائفة المجالات المشمولة ببرنامج العمل
    Ils se heurtent souvent, lorsqu'ils s'associent à des exploitations locales, à des difficultés telles que l'absence de directives et de procédures administratives bien définies en matière d'acquisition de concessions, de permis et de matériel importé. UN غير أنه في العديد من الحالات التي أقامت فيها مجموعات المستثمرين علاقات شراكة، كانت محاولاتها تكتنفها صعوبات من قبيل الافتقار إلى مبادئ توجيهية وإجراءات إدارية محددة جيدا فيما يتعلق بالحصول على الامتيازات والتراخيص والمعدات المستوردة.
    Elle a demandé aux États Membres de faire preuve de la modération voulue dans leurs exportations et importations d'armes classiques, en particulier dans les situations de tension ou de conflit, et de veiller à se doter d'un ensemble adéquat de lois et de procédures administratives concernant les transferts d'armes, assorti de mesures d'application rigoureuses. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النـزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    3. Apporter une aide pour le développement d'une législation nationale, de compétences, d'une action de détection et de répression et de procédures administratives conformes aux normes internationales établies en vue de lutter contre le blanchiment d'argent et de former le personnel des secteurs concernés; UN 3- تقديم الدعم لوضع التشريعات الوطنية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية وتطوير الخبرات بما يتماشى مع المعايير الدولية المعمول بها بغرض مكافحة غسل الأموال وتدريب الموظفين في المجالات ذات الصلة؛
    a) Mesures de contrôle. Chaque État signataire du traité devra s'engager à se doter d'un ensemble adéquat de lois et de procédures administratives concernant les transferts d'armes, assorti de mesures d'application rigoureuses. UN (أ) تدابير المراقبة - ينبغي أن تتعهد كل دولة موقعة على المعاهدة بأن توفر لنفسها مجموعة مناسبة من القوانين والإجراءات الإدارية المتعلقة بنقل الأسلحة، بالإضافة إلى تدابير تنفيذ صارمة.
    Cette annexe fournit des orientations sur deux questions différentes, mais liées, que les Recommandations de 2008 ne traitent pas précisément : la vérification de la cohérence des données utilisées dans les statistiques du tourisme (essentiellement les données résultant d'enquêtes et de procédures administratives) et la concordance des données provenant de sources différentes. UN يقدم هذا المرفق توجيهات بشأن مسألتين مختلفتين إنما مترابطتين لم يتم تناولهما على وجه التحديد في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 وهما التحقق من اتساق البيانات المستخدمة في إحصاءات السياحة (ولا سيما البيانات الواردة من الدراسات الاستقصائية والإجراءات الإدارية) والتوفيق بين البيانات المستمدة من مصادر مختلفة.
    Dans certains pays, le PNUD a permis à des organismes gouvernementaux bénéficiaires de disposer d'un financement garanti sur plusieurs années et de procédures administratives plus rapides. À Bahreïn et au Koweït, il leur a permis de disposer de ressources budgétaires supplémentaires. UN وفي بعض البلدان وفر البرنامج الإنمائي للوكالات الحكومية المستفيدة تمويلا مضمونا متعدد السنوات وإجراءات إدارية أسرع؛ كما وفر في البحرين والكويت موارد إضافية من الميزانية.
    10. Il conviendrait d'encourager l'institution de règles nationales et de procédures administratives de contrôle interne des transferts d'armes qui puissent être harmonisées aux niveaux international et régional; par exemple, instituer un certificat d'utilisation finale vérifiable pour empêcher que les armes ne soient détournées vers des réseaux clandestins. UN ١٠ - وينبغي تشجيع وضع قواعد وإجراءات إدارية وطنية من أجل الرقابة الداخلية لعمليات نقل اﻷسلحة التي يمكن تنسيقها على الصعيدين الدولي والاقليمي. ومن أمثلة هذا التنسيق القاعدة التي تكفل استخدام شهادة الاستعمال النهائي التي يمكن التحقق منها للحيلولة دون تحويل اﻷسلحة إلى الشبكات السرية.
    Un rapport de l'UNHCR de 2006 a relevé l'absence de législation interne et de procédures administratives concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN ولاحظ تقرير صادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2006 الافتقار إلى تشريعات وإجراءات إدارية داخلية تتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء(208).
    Le Comité constate avec inquiétude que, malgré l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives et de procédures administratives visant à mettre en œuvre les droits consacrés par le Pacte, il n'y a aucune mesure ou recours efficace, judiciaire ou autre, pour faire respecter ces droits, notamment s'agissant des groupes défavorisés et marginalisés. UN 125- ويساور اللجنة القلق بأنه على الرغم من وجود أحكام دستورية وتشريعية وإجراءات إدارية لإعمال الحقوق الواردة في العهد، لا توجد تدابير وسبل انتصاف فعالة، قضائية أو غيرها، لتعزيز هذه الحقوق، ولا سيما بالنسبة للفئات المحرومة والمهمّشة.
    18. Le Comité constate avec inquiétude que, malgré l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives et de procédures administratives visant à mettre en œuvre les droits consacrés par le Pacte, il n'y a aucune mesure ou recours efficace, judiciaire ou autre, pour faire respecter ces droits, notamment s'agissant des groupes défavorisés et marginalisés. UN 18- ويساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من وجود أحكام دستورية وتشريعية وإجراءات إدارية لإعمال الحقوق الواردة في العهد، لا توجد تدابير وسبل انتصاف فعالة، قضائية أو غيرها، لتعزيز هذه الحقوق، ولا سيما بالنسبة للفئات المحرومة والمهمشة.
    Presque tous les États se sont dotés de lois, de réglementations et de procédures administratives pour contrôler l'exportation, l'importation, le transit et les transferts d'armes et de marchandises et technologies militaires, mais, dans bien des cas, les dispositions de ces lois, réglementations et procédures relatives aux armes légères demandent à être renforcées et mises à jour. UN 22 - وقد اعتمدت جميع الدول تقريبا قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية لمراقبة تصدير الأسلحة والتجهيزات والتكنولوجيات العسكرية واستيرادها ونقلها العابر وإعادة نقلها. غير أنه يتعيّن في العديد من الحالات تعزيز هذه القوانين والأنظمة والإجراءات واستكمالها فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus