Elles ont insisté sur le fait que les modes de consommation et de production dans les pays développés ne devaient pas servir à ériger des obstacles techniques aux échanges commerciaux. | UN | وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة. |
Elles ont insisté sur le fait que les modes de consommation et de production dans les pays développés ne devaient pas servir à créer des obstacles techniques aux échanges commerciaux. | UN | وأكدت على ضرورة ألا تستخدم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو لخلق حواجز فنية أمام التجارة. |
B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés. | UN | باء - تقييم ما للتغييرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية. |
116. La modification des modes de consommation et de production dans les pays développés aura probablement toute une série de conséquences sur les pays en développement. | UN | ١١٦ - ويتوقع أن يكون للتغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة آثار شتى على البلدان النامية. |
Les effets des programmes d'écoétiquetage sur les modes de consommation et de production dans les pays développés prennent de plus en plus d'ampleur et devraient être systématiquement analysés. | UN | وﻷثر مخططات وضع العلامات الايكولوجية على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة أهمية متزايدة، ويحتاج هذا اﻷثر إلى تحليل منهجي. |
Cette analyse doit contribuer à évaluer les schémas et les tendances actuels, et à considérer les effets sectoriels, économiques et écologiques que pourraient provoquer d'importantes modifications des modes de consommation et de production dans les pays de l'OCDE. | UN | ويستهدف هذا التحليل الاسهام في تقييم اﻷنماط والاتجاهات الحالية، ومعالجة التأثيرات القطاعية والاقتصادية والبيئية المحتملة للتغيرات المهمة في أنماط الاستهلاك والانتاج في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Certains participants ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que l’évolution des modes de consommation et de production dans les pays développés ne menace pas la croissance économique et le développement durable des pays en développement. | UN | وأكد بعض المشاركين على ضرورة ألا تقوض التغيرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Nombre de délégations ont souligné que les modes de consommation et de production dans les pays développés exerçaient une grande influence sur ceux des pays en développement, compte tenu notamment de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. | UN | ٤٣ - لاحظت وفود عديدة أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو تؤثر تأثيرا قويا على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان النامية، وخاصة في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
Nombre de délégations ont souligné que les modes de consommation et de production dans les pays développés exerçaient une grande influence sur ceux des pays en développement, compte tenu notamment de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. | UN | ٣٦ - لاحظت وفود عديدة أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو تؤثر تأثيرا قويا على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان النامية، وخاصة في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
D’aucuns craignent également qu’un changement des modes de consommation et de production dans les pays développés n’entraîne une réduction de la demande pour certains produits venant de pays en développement, notamment les combustibles fossiles, les minerais et autres matières premières industrielles. | UN | وهناك أيضا شواغل من أن التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو قد تؤدي إلى تقليل الطلب على بعض المنتجات المستوردة من البلدان النامية، بما فيها الوقود اﻹحفوري، والمعادن، وغير ذلك من المواد الخام الصناعية. |
consommation et de production dans les pays développés sur les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement | UN | باء - ما للتغيرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية |
19. Le représentant du Maroc se félicite des progrès accomplis par la Commission du développement durable dans le cadre d'Action 21, notamment le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement et la modification des schémas de consommation et de production dans les pays développés. | UN | ١٩ - وأعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزته لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو. |
36. La Commission note que la Conférence d'Oslo, qui a porté essentiellement sur les modes de consommation et de production dans les pays développés, a mis en évidence qu'il fallait s'occuper autant des questions liées à la demande que des questions intéressant l'offre et qu'on y a souligné l'importance du cycle de vie pour évaluer l'impact écologique, social et économique des modes de production et de consommation non viables. | UN | ٣٦ - تلاحظ اللجنة أن مؤتمر أوسلو المذكور أعلاه الذي ركز على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو، قد أبرز أن المسائل المتعلقة بجانب الطلب وجانب العرض تستحق توكيدا متساويا وأشار إلى نهج دورة الحياة لتقييم اﻵثار البيئية والاقتصادية التي تترافق مع أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
b) Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés sur les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement; | UN | )ب( تقييم ما للتغيرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
B. Évaluation des effets de la modification des modes de consommation et de production dans les pays développés sur les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires | UN | باء - تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمـة النمو مــن آثار علـى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Évaluer l'impact sur les pays en développement de la modification de modes de consommation et de production dans les pays développés, y compris au moyen de l'éco-étiquetage; | UN | )ب( تقييم ما يترتب من تغير في أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة النمو من آثار على البلدان النامية، بما في ذلك تقييمها من خلال استخدام خطط التصنيف اﻹيكولوجي؛ |
Cette analyse doit contribuer à évaluer les schémas et les tendances actuels, et à considérer les effets sectoriels, économiques et écologiques que pourraient provoquer d'importantes modifications des modes de consommation et de production dans les pays de l'OCDE. | UN | ويستهدف هذا التحليل الاسهام في تقييم اﻷنماط والاتجاهات الحالية، ومعالجة التأثيرات القطاعية والاقتصادية والبيئية المحتملة للتغيرات المهمة في أنماط الاستهلاك والانتاج في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |