"et de production et" - Traduction Français en Arabe

    • والإنتاج
        
    Les modes actuels de consommation et de production, et en particulier l'accent qui est mis sur la productivité, sont incompatibles avec le développement durable des terres et autres ressources nécessaires à l'agriculture, et ils ont un effet néfaste sur les travailleurs agricoles et leurs collectivités. UN وتولد أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية، ولا سيما في تركيزها على الإنتاجية، طلبا غير قابل للاستدامة على الأرض والموارد الأخرى اللازمة للزراعة، وتؤثر سلبا على العمال الزراعيين ومجتمعاتهم.
    Ces causes découlent de problèmes sociaux et économiques tels que la pauvreté endémique, les modes non viables de consommation et de production, et les inégalités importantes et croissantes dans la répartition des richesses. UN وترجع هذه الأسباب إلى مشاكل اجتماعية واقتصادية كالفقر المدقع وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وحالات عدم المساواة المنتشرة والمتعاظمة في توزيع الثروة.
    Nous soulignons que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production et la protection de la base des ressources naturelles sont les principales conditions préalables au développement durable. UN ونؤكد على أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج وحماية أسس الموارد الطبيعية أمور ما تزال تشكل الاحتياجات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconnaissant que l'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de consommation et de production et la protection des ressources naturelles sont essentielles pour un développement durable, UN وإذ نعترف بأن القضاء على الفقر والتغييرات في أنماط الاستهلاك والإنتاج وحماية الموارد الطبيعية عوامل أساسية في التنمية المستدامة،
    :: En 1999, elle a assisté à la septième session de la Commission du développement durable et à la réunion du Groupe de travail intersessions chargé des questions financières et des questions relatives à la modification des modes de consommation et de production et au tourisme; UN :: في عام 1999، حضر الاتحاد الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، وما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات للفريق العامل المخصص للسياحة وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Le chapitre II porte sur les liens entre la gestion durable des forêts et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international concernant l'élimination de la pauvreté, la santé, l'environnement durable, les modèles de consommation et de production et l'énergie. UN ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة.
    Les intervenants ont fait remarquer que les nombreuses crises récentes avaient brutalement rappelé qu'on ne pouvait plus continuer à utiliser les mêmes modes de consommation et de production, et qu'il était donc urgent de les modifier. UN ولاحظ المتكلمون أن الأزمات المتعددة الأخيرة كانت بمثابة تذكير صارخ بالضرورة الملحة لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج عما هي عليه حاليا.
    Tous les pays développés devraient suivre de près leurs modes de consommation et de production, et préparer leur transition vers une économie verte; UN وينبغي لجميع الاقتصادات المتقدمة النمو أن تتعقب بعناية أنماط الاستهلاك والإنتاج السارية لديها، وينبغي لها أيضا أن تعد خطة للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    b) Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et sur le tourisme (E/CN.17/1999/16); UN )ب( تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص لموضوع أنماط الاستهلاك والإنتاج وموضوع السياحة )E/CN.17/1999/16(؛
    b) Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme (E/CN.17/1999/16). UN )ب( تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص لموضوع أنماط الاستهلاك والإنتاج وموضوع السياحة )E/CN.17/1999/16(.
    Il appuiera le cadre décennal dans lequel s'inscrivent les programmes concernant la production et la consommation viables relevant du Processus de Marrakech et entreprendra avec son réseau de partenaires de suivre les progrès faits et de mettre en œuvre des initiatives communes en matière d'utilisation efficace des ressources et de production et de consommation viables. UN وسوف يدعم اليونيب إطار البرامج الذي مدته 10 سنوات والمعني بالإنتاج والاستهلاك المستدامَين، بموجب عملية مراكش، وسيعمل مع شبكة شركائه على رصد التقدم المحرز وتنفيذ المبادرات التعاونية المتعلقة بكفاءة الموارد وبالاستهلاك والإنتاج المستدامَين.
    Le présent rapport se penche sur les liens entre la gestion durable des forêts et plusieurs objectifs de développement convenus à l'échelon international dont l'élimination de la pauvreté, la santé, l'environnement durable, les modèles de consommation et de production et l'énergie. UN ويبحث التقرير الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وكثير من هذه الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة.
    Dans l'accomplissement de ces travaux, la composante information de la nouvelle mission devrait, dans toute la mesure du possible, s'appuyer sur les réseaux de distribution et de production et les systèmes de communication déjà existants, en s'appuyant sur des partenariats extérieurs et en utilisant les arrangements bilatéraux pour aider à renforcer durablement les capacités locales. UN وينبغي لعنصر شؤون الإعلام أن يعتمد، في قيامه بعمله، إلى أقصى حد ممكن على شبكات التوزيع والإنتاج وأنظمة الاتصالات الموجودة سلفا، مستخدما الشراكات الخارجية والترتيبات الثنائية للمساعدة على بناء قدرة محلية مستدامة.
    d) Réaffirmer l'adhésion à un développement soucieux de parité entre les sexes et appuyer le rôle des femmes eu égard aux modes de consommation et de production et principes de gestion des ressources naturelles viables et écologiquement rationnels; UN (د) إعادة تأكيد الالتزام بالتنمية التي تراعي الفوارق بين الجنسين ودعم دور المرأة في وضع أنماط ونهج للاستهلاك والإنتاج المستدامين والسليمين بيئيا بالنسبة لإدارة الموارد الطبيعية؛
    d) Réaffirmer l'adhésion à un développement soucieux de parité entre les sexes et appuyer le rôle des femmes eu égard aux modes de consommation et de production et principes de gestion des ressources naturelles viables et écologiquement rationnels; UN (د) إعادة تأكيد الالتزام بالتنمية التي تراعي الفوارق بين الجنسين ودعم دور المرأة في وضع أنماط ونهج للاستهلاك والإنتاج المستدامين والسليمين بيئيا بالنسبة لإدارة الموارد الطبيعية؛
    1022. La création de nouveaux mécanismes et le démarrage d'un plan d'action national s'articulant autour de plan d'actions régionaux pour les femmes rurales, ouvrent de réelles perspectives d'auto-développement et d'amélioration des conditions de vie et de production et d'accès des femmes rurales aux différents services, y compris les services d'aide à l'emploi et à la production. UN 1022 - وقد أدى إنشاء آليات جديدة والشروع في خطة عمل وطنية تتمحور حول خطط عمل إقليمية للنساء الريفيات إلى فتح آفاق حقيقية للتنمية الذاتية وتحسين ظروف المعيشة والإنتاج وفرص المرأة الريفية في الحصول على مختلف الخدمات، بما في ذلك خدمات الدعم في مجالي العمل والإنتاج.
    Mettre au point des stratégies éducatives pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets pour faire mieux comprendre les situations locales, modifier les schémas de consommation et de production et prévoir les menaces écologiques. UN 67 - ويمكن لوضع الاستراتيجيات التعليمية من أجل مكافحة التغير المناخي والتكيف معه والتخفيف من آثاره، أن ينهض بفهم أفضل للبيئات المحلية ويغير أنماط الاستهلاك والإنتاج ويساعد في التنبؤ بالمخاطر البيئية في المستقبل.
    c) Il convient d'adopter davantage d'initiatives concertées et coordonnées pour transformer les modes de consommation et de production et venir à bout de l'inertie, les pays développés se voyant accorder un rôle de premier plan en la matière; UN (ج) يتعين القيام من الإجراءات الموحدة والمنسقة من أجل إدخال التغييرات التحويلية على أنماط الاستهلاك والإنتاج والتغلب على القصور الذاتي، مع اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بدور الريادة في هذا المجال.
    Suivra, avec son réseau de partenaires, les progrès faits et mettra en œuvre des initiatives communes en matière d'utilisation efficace des ressources et de production et de consommation viables. UN (و) العمل مع شبكة شركاء برنامج البيئة من أجل رصد تقدم المبادرات التعاونية المتعلقة بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج والاستهلاك المستدامين وتنفيذها.
    M. Kim Sook (République de Corée) dit que la prochaine Conférence de Rio sur le développement durable offrira une occasion sans précédent de promouvoir le développement durable, qui suppose une transformation fondamentale des modes de consommation et de production et des modes de vie. UN 7 - السيد كيم سوك (جمهورية كوريا): ذكر أن مؤتمر ريو القادم للتنمية المستدامة سيتيح فرصة تاريخية لتعزيز التنمية المستدامة، وهذا يتطلب تحولا أساسيا في أنماط الاستهلاك والإنتاج وأساليب الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus