Le coût de la logistique par rapport à la valeur des exportations est un gros obstacle à l'accès au marché pour les exportateurs d'articles manufacturés et de produits de base dans ces pays. | UN | وتكلفة الخدمات اللوجستية مقارنة بقيمة الصـادرات حاجز كبير أمـام دخول مصدري البضائـع والسلع الأساسية أسواق تلك البلدان. |
Première partie: Commerce international de biens et services, et de produits de base 13 | UN | الجزء الأول: التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية 13 |
COMMERCE INTERNATIONAL DE BIENS ET SERVICES, et de produits de base | UN | التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية |
La diminution de l'activité économique qui pourrait en résulter en Chine se traduira vraisemblablement par une baisse des importations de matières premières et de produits de base. | UN | وإذا ما حدث فتور في النشاط المحلي الصيني نتيجة لذلك فسوف يؤدي على الأرجح إلى تراجع مستوى الصادرات من المواد الخام والسلع الأساسية. |
Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'accroissement de la population et des activités industrielles. | UN | وتتفاقم المشاكل مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة. |
Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'augmentation de la population et des activités industrielles. | UN | وأخذت المشاكل تتفاقم مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة. |
Les exportateurs d'énergie et de produits de base ont, pour la plupart, dégagé des excédents appréciables de leurs comptes des transactions sur marchandises et des opérations courantes, et augmenté considérablement leurs réserves de devises étrangères. | UN | وحقق معظم مصدري الطاقة والسلع الأساسية فوائض كبيرة في السلع والحساب الجاري، وزيادات لا يستهان بها في احتياطياتهم من الصرف الأجنبي. |
Les problèmes sont exacerbés par l'évolution du niveau de vie et par le volume croissant de biens et de produits de base importés dans l'île du fait de l'augmentation de la population et des activités industrielles. | UN | وأخذت المشاكل تتفاقم مع تغير مستوى المعيشة وزيادة عدد السكان والنشاط الصناعي الذي يجلب المزيد من البضائع والسلع الأساسية للجزيرة. |
1. Les délégations se sont déclarées vivement préoccupées par la situation précaire de l'économie mondiale, notamment par l'instabilité et l'incertitude des marchés internationaux de capitaux, de devises et de produits de base. | UN | 1- أعربت الوفود عن بالغ قلقها إزاء الوضع الاقتصادي العالمي الهش، ولا سيما إزاء عدم الاستقرار وعدم اليقين السائدين في الأسواق الدولية لرؤوس الأموال والعملات والسلع الأساسية. |
Une très grande partie de cette activité est associée à un commerce intragroupe et interindustriel, qui a augmenté avec le développement récent de chaînes d'approvisionnement dans le Sud qui alimentent des pôles régionaux de production d'articles manufacturés divers et de produits de base transformés exportés vers les marchés du Sud et du Nord. | UN | ويرتبط معظم هذا النشاط بالتجارة داخل قطاعات وفيما بينها، التي ازدادت مع التطور الأخير الذي شهدته سلاسل التوريد الجنوبية التي تصب في المحطات الإقليمية لإنتاج السلع المصنعة المركبة والسلع الأساسية المجهزة المصدرة إلى كل من الأسواق الجنوبية والشمالية. |
À mesure que le ralentissement économique se poursuivra aux États-Unis, d'autres pays en développement enregistreront une baisse de leurs exportations, notamment les pays exportateurs de pétrole et de produits de base en Afrique et en Amérique latine. | UN | ومع استمرار الاتجاه العالمي للصادرات في الانحدار، وفي طليعتها صادرات الولايات المتحدة، سيشهد المزيد من البلدان النامية انحسارا في صادراتها، بما في ذلك البلدان المصدرة للطاقة والسلع الأساسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Les délégations se sont déclarées vivement préoccupées par la situation précaire de l'économie mondiale, notamment par l'instabilité et l'incertitude des marchés internationaux de capitaux, de devises et de produits de base. | UN | 1 - أعربت الوفود عن بالغ قلقها إزاء الوضع الاقتصادي العالمي الهش، ولا سيما إزاء عدم الاستقرار وعدم اليقين السائدين في الأسواق الدولية لرؤوس الأموال والعملات والسلع الأساسية. |
Alors même que les tarifs douaniers applicables aux produits industriels sont en cours de réduction, les crêtes tarifaires et la progression des droits qui frappent les exportations des pays en développement leur interdisent l'accès aux principaux marchés, empêchent leur transformation et cantonnent ces pays dans leur rôle de producteurs de matières premières et de produits de base. | UN | وحتى مع خفض الرسوم الجمركية على السلع الصناعية تواجه صادرات البلدان النامية ذروات رسوم جمركية تمييزية وتصعيدات تمنعها من دخول أكبر الأسواق، وتحول دون التجهيز وتديم دورها باعتبارها منتجة للمواد الخام والسلع الأساسية. |
Les pays africains sont fortement tributaires des exportations de ressources naturelles et de produits de base et, de ce fait, les résultats économiques de la région sont étroitement liés à l'évolution du commerce mondial. | UN | 7 - تعتمد البلدان الأفريقية اعتمادا شديدا على تصدير الموارد الطبيعية والسلع الأساسية وبالتالي، فإن أداء المنطقة الاقتصادي يرتبط ارتباطا قويا بالتطورات في التجارة العالمية. |
12.21 La Commission du commerce des biens et services et des produits de base est chargée notamment d'aider les pays en développement à mieux s'intégrer dans le système commercial international et à en tirer parti, à exploiter au maximum les perspectives qu'offrent les accords internationaux sur les questions relatives au commerce international de biens et de services et de produits de base. | UN | 12-21 وأُنشئت اللجنة المعنية بتجارة البضائع والخدمات والسلع الأساسية للقيام بجملة أمور، منها مساعدة البلدان النامية على زيادة الاندماج في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه، وإتاحة أقصى ما يمكن من الفرص الناشئة عن الاتفاقات الدولية بشأن القضايا المتصلة بالتجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية. |
Le présent rapport rend compte de l'état actuel de la coopération entre les pays en développement (coopération Sud-Sud). Il porte sur l'évolution de la situation depuis janvier 2003, une période où ces pays ont obtenu les meilleurs résultats économiques dans le monde en enregistrant à grande échelle des augmentations en volume et en valeur du commerce de produits manufacturés, de services et de produits de base. | UN | 1 - يستعرض هذا التقرير الحالة الراهنة للتعاون فيما بين البلدان النامية (التعاون فيما بين بلدان الجنوب) ويغطي ما جدّ من تطورات في الفترة التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2003، وهي فترة احتلت فيها البلدان النامية الصدارة في الأداء الاقتصادي في العالم، حيث حققت زيادات واسعة النطاق في حجم تجارتها في الصناعات التحويلية والخدمات والسلع الأساسية وفي قيمتها. |