Les organisations de la société civile avaient efficacement attiré l'attention sur des exécutions, emprisonnements et attaques de journalistes et de professionnels des médias. | UN | فقد قامت منظمات من المجتمع المدني بفضح مسألة تعرض الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للقتل والاحتجاز والاعتداء وبلفت النظر فعلياً إلى هذه الحالات. |
À propos de l'infraction de hooliganisme, il faudrait en connaître la définition exacte car un grand nombre de journalistes et de professionnels des médias sont condamnés à des peines d'emprisonnement pour ce chef d'accusation, ce qui appelle des explications. | UN | وفيما يتعلق بأعمال الشغب، فإنه ينبغي معرفة التعريف الحقيقي لها لأن عدداً كبيراً من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تصدر عليهم أحكام بالسجن بهذه التهمة، وهو ما يستوجب التوضيح. |
De plus en plus de journalistes et de professionnels des médias sont, semble-t-il, visés précisément en raison de leur métier, ce qui fait peser une menace sur la liberté d'expression. | UN | ويبدو أن عددا متزايدا من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام مستهدفين على وجه التحديد بسبب عملهم، مما يعرّض الحق في حرية التعبير للخطر. |
Le Gouvernement était également déterminé à poursuivre son action pour combattre et sanctionner les meurtres de militants et de professionnels des médias. | UN | والحكومة ملتزمة أيضاً بمواصلة عملها الهادف إلى مكافحة اغتيال الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعاملين في وسائط الإعلام ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال. |
Maintenir la dynamique pour traiter le problème des assassinats de militants et de professionnels des médias; | UN | :: الحفاظ على زخم التصدي لأعمال قتل الناشطين والمهنيين في وسائط الإعلام؛ |
Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines ainsi que l'Association des journalistes ont été fermés par les autorités depuis 2008 ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. | UN | إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines ainsi que l'Association des journalistes ont été fermés par les autorités depuis 2008 ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. | UN | إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
Un nombre croissant de journalistes, de cinéastes, d'artistes et de professionnels des médias influents énoncent clairement les questions et les préoccupations relatives à l'égalité des sexes. | UN | 11 - وأوضحت أن عددا متزايدا من ذوي التأثير من الصحفيين وصانعي الأفلام والفنانين والعاملين في وسائط الإعلام يوضح القضايا والشواغل الجنسانية. |
L'UNESCO a encouragé la Chine à enquêter sur toutes les agressions de journalistes et de professionnels des médias. | UN | وشجعت اليونسكو الصين على التحقيق في جميع الهجمات على الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام(97). |
Le Centre pour la défense et la liberté des journalistes fait état d'une augmentation, observée ces deux dernières années, du nombre de journalistes et de professionnels des médias poursuivis devant la Cour de sûreté de l'État. | UN | 64- وأشار مركز الدفاع عن حرية الصحفيين إلى زيادة، على مدى السنتين الماضيتين، في عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين خضعوا للمقاضاة في محكمة أمن الدولة(103). |
Elle a aussi recommandé de veiller à ce que les journalistes et les professionnels des médias puissent pratiquer leur profession dans un environnement sûr et en toute liberté, et à ce que toutes les agressions de journalistes et de professionnels des médias fassent l'objet d'enquêtes. | UN | وأوصت بأن تضمن عمل الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام في بيئة حرة وآمنة وبأن تحقق في جميع الاعتداءات التي يتعرض لها الصحافيون والعاملون في وسائط الإعلام(89). |
27. Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines, ainsi que l'Association des journalistes, ont été fermés par les autorités depuis 2008, ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. | UN | 27- ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
27) Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines, ainsi que l'Association des journalistes, ont été fermés par les autorités depuis 2008, ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. | UN | (27) ويساور اللجنة قلق لأن السلطات قامت منذ عام 2008 بإغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين، ولأن الكثيرين من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام أوقفوا واحتجزوا منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
L'UNESCO a déclaré que le Gouvernement devait veiller à ce que les journalistes et les professionnels des médias puissent exercer leur profession librement et dans un environnement sûr et prêter particulièrement attention aux informations signalant des attaques de journalistes et de professionnels des médias. | UN | وذكرت أنه يجب على الحكومة أن تضمن للصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام القدرة على ممارسة مهنتهم في بيئة حرة وآمنة، وإيلاء اهتمام خاص للتقارير المتعلقة بالهجمات على الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام(98). |
Des séminaires régionaux seraient également organisés dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement à l'intention de journalistes influents de la presse écrite et de professionnels des médias pour leur permettre de mieux cerner la dynamique de la population et du développement durable. | UN | وستنظم أيضا حلقات عمل إقليمية للصحفيين والمهنيين في وسائط اﻹعلام من ذوي التأثير، لخلق الوعي بديناميات السكان والتنمية المستدامة وبشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية. |