"et de progrès social" - Traduction Français en Arabe

    • والتقدم الاجتماعي
        
    Unissons-nous pour créer un avenir meilleur — un avenir de paix et de sécurité, de croissance économique et de progrès social. UN فلنتحد لتهيئة مستقبل أفضل، مستقبل من السلم واﻷمن، والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La fraternité des déshérités et, en dernière analyse, de tous les êtres humains, était le rêve au centre des visions de changement et de progrès social; UN وكان تحقيق اﻹخاء بين المحرومين ثم بين جميع أبناء البشر هو في نهاية المطاف الحلم الرئيسي لتطلعات التغيير الاجتماعي والتقدم الاجتماعي.
    Elle souscrit pleinement aux idéaux de justice et de progrès social inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتتفق المنظمة بالكامل مع ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة من أفكار تتعلق بالعدالة والتقدم الاجتماعي.
    Au cours de la décennie passée, le développement des technologies de l'information et de la communication a ouvert de nombreuses possibilités de croissance économique et de progrès social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Elle partage totalement les idéaux de justice et de progrès social énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتؤمن الرابطة بالكامل بمبدأي العدالة والتقدم الاجتماعي الواردين في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elles sont d'importants agents de croissance économique, de création d'emplois et de progrès social. UN وهي عناصر فاعلة هامة للنمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والتقدم الاجتماعي.
    L'ISSA souscrit pleinement aux idéaux de justice et de progrès social figurant dans la Charte des Nations Unies. UN وتؤيد الرابطة تأييدا كاملا مُثُل العدالة والتقدم الاجتماعي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il y a aussi une plus grande compréhension des politiques d'investissement social qui permettront probablement de générer une combinaison de croissance économique et de progrès social. UN ولكن يوجد أيضا إدراك متزايد بسياسات الاستثمار الاجتماعي التي يرجح أن تُفضي إلى مزيج مستدام من النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Les solutions aux problèmes de développement et de progrès social, dans un climat de paix et dans le respect des droits de l'homme les plus élémentaires, constitue également un axe d'action prioritaire. UN ويتصدر جدول اﻷعمال أيضا حل المشاكل المتصلة بالتنمية والتقدم الاجتماعي في مناخ يسوده السلام، مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان الأساسية.
    L'UNICEF oeuvre, avec le concours de tous ses partenaires, à la réalisation des objectifs de développement humain durable que s'est fixés la communauté mondiale et de l'idéal de paix et de progrès social consacré par la Charte des Nations Unies. UN وتعمل اليونيسيف مع جميع شركائها على بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة التي اعتمدها المجتمع العالمي، وتحقيق تصور السلام والتقدم الاجتماعي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة. الــدورة العاديــــة اﻷولــى
    Les États considèrent de plus en plus les océans et les mers ainsi que leurs ressources comme une source de croissance économique et de progrès social. UN ٤٤ - تتطلع الدول بشكل متزايد إلى المحيطات والبحار ومواردهما باعتبارهما مصدرا لتحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Les menaces récentes à la paix et à la sécurité internationales entravent les capacités de développement politique et économique et de progrès social. UN إن التهديدات الحديثة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين تحد من القدرة على تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    La renaissance de l'Afrique permettra de juger si l'Occident saura étendre à une région qui est complémentaire de la nôtre les principes de liberté, de démocratie et de progrès social qui ont garanti notre prospérité. UN إن ولادة أفريقيا من جديد هي الاختبار الكاشف لقدرة الغرب على نشر مبادئ الحرية والديمقراطية والتقدم الاجتماعي التي كفلت ازدهارنا نفسها، إلى منطقة هي امتداد لمنطقتنا.
    Cependant, le Mouvement des pays non alignés reste d'avis que les questions de développement et de progrès social doivent rester au centre des délibérations de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن حركة عدم الانحياز ما زالت تقول إن مسألتي التنمية والتقدم الاجتماعي ينبغي أن تظلا محورا للمداولات الجارية في الأمم المتحدة.
    Le Sommet de Monterrey de 2002 et le Consensus qui s'en est dégagé montrent le souci grandissant de la communauté internationale face à la fracture préoccupante entre le Nord et le Sud, en termes de bien être et de progrès social. UN ويبرهن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لعام 2002، وتوافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في ذلك المؤتمر، على شدة قلق المجتمع الدولي إزاء الفجوة المقلقة القائمة بين الشمال والجنوب من حيث الرفاه والتقدم الاجتماعي.
    Mêlés au niveau de la culture ambiante et du calcul politique, ce sont tout ensemble le culte de la performance et le culte de la satisfaction immédiate qui rendent problématiques les efforts constants et patients requis par les processus de développement et de progrès social. La complaisance à l'égard de soi-même est destructrice de l'équilibre individuel et de l'harmonie sociale. UN إن نزعة النجاح ونزعة المتعة اﻵنية اللتين تعرقلان معا الجهود المستمرة والدؤوبة اللازمة لعملية التنمية والتقدم الاجتماعي تلتقيان عند مستوى الثقافة السائدة والحسابات السياسية، كما أن الرضا عن الذات يخل بالتوازن الفردي والتناغم الاجتماعي.
    En conclusion, nous souhaitons tout le succès possible à la présente session qui, coïncidant avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, doit recréer l'espoir et la confiance de la communauté internationale dans les idéaux de paix, de développement et de progrès social dans le monde entier. UN وختاما فإننا نتمنى كل النجاح لهذه الدورة التي توافق ذكرى مرور خمسين سنة على قيام اﻷمم المتحدة، وهي الذكرى التي لا بد وأن تحيي أمل المجتمع الدولي وثقته في مثل السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في شتى أنحاء العالم.
    L'OIT défend et respecte le caractère pluriethnique et multiculturel des populations aborigènes et tribales qui constitue un important élément de stabilité politique et de progrès social. UN ٢٢ - واختتم كلامه قائلا إن منظمة العمل الدولية تدافع عن الطابع المتعدد اﻷعراق والثقافات الذي تتسم به الشعوب اﻷصلية والقبلية وتحترمه باعتباره عنصرا هاما من عناصر الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي.
    En outre, les possibilités de développement politique et de progrès social du Timor-Leste sont indissociablement liées aux perspectives économiques du pays. UN 71 - وزيادة على ذلك، فإن إمكانيات التطور السياسي والتقدم الاجتماعي مستقبلا في تيمور - ليشتي ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالآفاق الاقتصادية.
    Les organisations et institutions spécialisées des Nations Unies et celles de l'OCI ont poursuivi leur coopération étroite et multidimensionnelle, en vue de renforcer la capacité des deux organisations à relever les défis en matière de développement et de progrès social. UN 65 - واصلت الأمم المتحدة ومنظمات المؤتمر الإسلامي ومؤسساته المتخصصة تعاونها الوثيق والمتعدد الوجوه مع أجهزة تعزيز قدرات المنظمتين في مواجهة التحديات التي تعترض التنمية والتقدم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus