"et de promotion de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز المساواة
        
    • والنهوض بالمساواة
        
    • والعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة
        
    :: Elles offrent de vastes possibilités en matière d'émancipation des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes; UN :: وهي تقدم فرصا واسعة لتمكين النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Meilleures pratiques en matière de lutte contre le racisme et de promotion de l'égalité raciale UN الممارسات الفضلى لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة العرقية
    Forte de ces principes de base, l'OIT prévoit, pour donner suite à la Conférence, de mettre en oeuvre une stratégie globale et intégrée d'amélioration de la condition des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. UN إن منظمة العمل الدولية إذ تستند إلى هذه المبادئ اﻷساسية تنوي بغية تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة لتحسين مركز المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في عالم العمل.
    Le processus d'adoption du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale d'amélioration de la condition des femmes et de promotion de l'égalité des sexes est en cours. UN وتجري الآن خطوات اعتماد خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    On retrouve en filigrane le concept d'émancipation des femmes et de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les politiques et les mesures prises par le Parti communiste et le Gouvernement. UN وفكرة تحرير المرأة والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة تغلغلت في السياسات واﻹجراءات من جانب الحزب الشيوعي والحكومة.
    Le Comité prie l'État partie de s'employer rapidement à renforcer le mécanisme national, en particulier le Département des affaires féminines et le Comité national de coordination en lui fournissant les ressources financières, humaines et techniques nécessaires aux activités de coordination et de promotion de l'égalité des sexes et de la sexospéficité. UN 24 - تُهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تعزز على جناح السرعة أجهزتها الوطنية، ولا سيما إدارة شؤون المرأة ولجنة التنسيق الوطنية المعنية بالمرأة()، بإمدادها بما يلزمها من سلطة وقدرة على اتخاذ القرارات وبما يكفي من موارد بشرية ومالية وتقنية تحتاجها للقيام بالتنسيق والعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Ministère de l'éducation, de la science et de la technique et le Bureau pour l'égalité entre les sexes sont parties prenantes dans de nombreuses initiatives de sensibilisation à l'importance de l'éducation des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes au Kosovo. UN وتشارك وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا إلى جانب المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين في العديد من مبادرات التوعية بأهمية تعليم النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين في كوسوفو.
    Ce projet vise à promouvoir l'adoption d'une perspective intégrée de lutte contre le travail forcé et la discrimination, qui inscrirait les initiatives tendant à éliminer le travail forcé dans le cadre de politiques sociales plus globales de lutte contre la discrimination ethnique et de promotion de l'égalité dans le monde du travail. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعزيز نهج متكامل لمكافحة السخرة والتمييز، كما يربط مبادرات مكافحة السخرة بالسياسات الاجتماعية الأوسع نطاقاً والرامية إلى مكافحة التمييز العرقي، وتعزيز المساواة في مجال العمل.
    II. Articles 1 à 4 de la Convention : Politique du Royaume-Uni en matière de lutte contre la discrimination et de promotion de l'égalité UN ثانيا - المواد 1 - 4 من الاتفاقية: نهج المملكة المتحدة لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين
    Nous reconnaissons en outre qu'il faut renforcer le partenariat entre l'État, la société civile, en particulier les organisations qui s'emploient à promouvoir les femmes, et le secteur privé, afin d'atteindre l'objectif d'autonomisation des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes. UN 28 - ونسلم بالحاجة إلى تعزيز الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة، وكذلك القطاع الخاص، وذلك لتحقيق هدف تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    3. Des services d'information, de protection et de promotion de l'égalité du genre avec un accent particulier sur la prévention et la prise en charge des femmes victimes de violence sont ouverts et fonctionnels. UN 3- فتح دائرة للمعلومات وحماية وتعزيز المساواة بين الجنسين، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية وعلى رعاية النساء ضحايا العنف، وتعمل الدائرة حالياً؛
    Elles ont aussi le droit d'être représentées au conseil consultatif du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes et d'autres organes consultatifs qui travaillent avec les organismes publics compétents pour définir les politiques d'élimination de toutes les formes de discrimination et de promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN كما أن لها الحق في أن تمثل في المجلس الاستشاري التابع للآلية الوطنية للمساواة بين النساء والرجال وغيرها من الهيئات الاستشارية التي تعمل مع الكيانات العامة ذات الاختصاص في تحديد السياسات المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز وتعزيز المساواة بين النساء والرجال.
    73. M. Marcelo Paixao, intervenant pour le Groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine, a présenté une communication sur l'expérience brésilienne en matière de lutte contre le racisme et de promotion de l'égalité raciale. UN 73- قدم السيد مارسيلو بايكساو، المتحدث في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، عرضه بشأن التجربة البرازيلية في مكافحة العنصرية وتعزيز المساواة العرقية.
    121.88 Continuer d'améliorer son système national de protection des femmes contre la violence et de promotion de l'égalité entre les sexes (Singapour); UN 121-88- مواصلة تحسين نظامها المحلي لحماية النساء من العنف وتعزيز المساواة بين الجنسين (سنغافورة)؛
    82. L'Afrique du Sud a salué les efforts d'autonomisation des femmes et de promotion de l'égalité des sexes, en particulier par l'intermédiaire du Bureau de l'égalité hommes-femmes. UN 82- وأثنت جنوب أفريقيا على الجهود المبذولة لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ولا سيما عن طريق مكتب الشؤون الجنسانية.
    Ce plan, dont la coordination avait été confiée à un délégué interministériel, avait pour objectif de mieux recenser les actes à caractère raciste et antisémite, de réprimer de manière systématique ces comportements, de lutter contre les discriminations et d'inscrire la lutte contre le racisme et l'antisémitisme dans la politique d'intégration et de promotion de l'égalité des chances. UN وهذه الخطة، التي أوكل تنسيقها إلى مندوب وزاري، ترمي إلى إحصاء الأفعال ذات الطابع العنصري والمعادي للسامية بشكل أفضل، وقمع هذه السلوكيات بشكل منهجي، ومكافحة أفعال التمييز، وإدراج مكافحة العنصرية ومعاداة السامية في السياسة المتعلقة بالإدماج وتعزيز المساواة في الفرص.
    Fondé en 1972 à l'initiative de l'État, le Centre national d'information sur les droits des femmes et des familles est un relais essentiel de l'action des pouvoirs publics en matière d'accès aux droits pour les femmes, de lutte contre les discriminations sexistes et de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN يعد المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة، الذي أسس عام 1972 بمبادرة من الدولة، همزة وصل أساسية لعمل السلطات العامة في مجال كفالة تمتع المرأة بحقوقها ومكافحة التمييز الجنساني وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Il est largement admis que quand un pays sort d'un conflit, une occasion unique s'offre d'adopter des stratégies et des politiques de rétablissement de la légalité et de promotion de l'égalité entre les sexes et de justice pour les femmes, et, pour les femmes, de participer directement à la transition elle-même. UN ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع أن انتقال بلد ما من مرحلة الصراع يتيح فرصا فريدة لاعتماد استراتيجيات وسياسات لإعادة إرساء سيادة القانون والنهوض بالمساواة والعدل بين الجنسين بالإضافة إلى المشاركة المباشرة للمرأة في جميع مجالات العملية الانتقالية.
    146. Quatre modifications au projet d'amendement du Code pénal ont été présentées par le Médiateur en juillet 2009, sur proposition des organisations non gouvernementales agissant en matière de protection du statut de la femme et de promotion de l'égalité des sexes. UN 146- وقدَّم أمين المظالم أربعة تعديلات لمشروع تعديلات القانون الجنائي في تموز/ يوليه 2009 كانت قد اقترحتها منظمات غير حكومية تعمل في مجال حماية وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    231. Le Gouvernement de la République de Serbie a adopté la Stratégie nationale d'amélioration de la condition féminine et de promotion de l'égalité des sexes en février 2009. UN 231- واعتمدت حكومة جمهورية صربيا الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين في شباط/فبراير 2009.
    6. Veuillez préciser si le mécanisme national pour la promotion des femmes - le Département des affaires féminines - est désormais doté de ressources financières et techniques suffisantes et de la compétence et du pouvoir décisionnel nécessaires aux activités de coordination et de promotion de l'égalité des sexes et de la sexospécificité, comme recommandé précédemment par le Comité (CEDAW/C/TUV/CO/2, paragraphe 24). UN 6 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عما إذا كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (إدارة شؤون المرأة)، قد زُودت بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية، وبما يلزم من سلطة وقدرة على اتخاذ القرارات بغية التنسيق والعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو ما أوصت به اللجنة في السابق (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus