"et de promouvoir le développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    La création du Fonds de solidarité mondiale montre la ferme détermination de la communauté internationale d'éliminer la pauvreté et la faim et de promouvoir le développement économique, social et humain dans les pays en développement. UN إن إنشاء صندوق التضامن العالمي يظهــر عزم وتصميم المجتمــع الدولي على التصدي لظاهرة الفقـــــر والجوع، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    S'agissant d'atténuer la pauvreté et de promouvoir le développement économique et social par le développement industriel, il est vital que la priorité soit accordée à ces pays. UN وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية.
    Il a pour mandat de fournir aux États Membres de la région, sur leur demande, un appui fonctionnel aux initiatives et autres projets qu'ils mènent en vue d'agir en faveur de la paix et du désarmement et de promouvoir le développement économique et social. UN ومنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a pour mandat de fournir aux États Membres de la région, sur leur demande, un appui fonctionnel aux initiatives et autres projets qu'ils mènent en vue d'agir en faveur de la paix et du désarmement et de promouvoir le développement économique et social. UN ومُنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le PNUD a également étoffé le Programme de développement rural afin d’améliorer le niveau de vie des populations rurales et de promouvoir le développement économique local et la création d’emplois. UN وقام البرنامج اﻹنمائي كذلك بتوسيع نطاق برنامج التنمية الريفية المحلية لتحسين مستوى معيشة السكان في المناطق الريفية وتشجيع التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة.
    Mon gouvernement accorde tout son appui aux efforts considérables qu'il a déployés en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales et de promouvoir le développement économique et social dans le monde. UN وتؤيد حكومتي جهوده الجمة الرامية إلى كفالة السلم واﻷمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حول العالم.
    Il a pour mandat de fournir aux États Membres de la région, sur leur demande, un appui fonctionnel pour les initiatives qu'ils prennent et les autres efforts qu'ils font en vue de mener une action de paix et de désarmement et de promouvoir le développement économique et social. UN والمركز مكلَّف بتقديم الدعم الفني، عند الطلب، للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة، لتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le seul moyen de prévenir le phénomène était de donner des moyens d'action aux migrants potentiels dans leurs pays d'origine et de promouvoir le développement économique et communautaire dans les zones de forte migration afin d'enrayer la migration et de sédentariser la population. UN وشُدد على أن السبيل الوحيد لمنع هذه الظاهرة يتمثّل في تقديم المساعدة للمهاجرين المحتملين في أوطانهم نفسها وتعزيز التنمية الاقتصادية والمجتمعية في المناطق التي تعاني الهجرة بشدة، وذلك لكبح الهجرة وتحقيق استقرار السكان.
    Le Gouvernement bhoutanais a ainsi pu créer un < < fonds de stabilisation budgétaire > > afin d'améliorer la gestion des flux de capitaux extérieurs et de promouvoir le développement économique à long terme. UN ونتيجة لهذه الأعمال، أنشأت حكومة بوتان " صندوقاً لتحقيق الاستقرار المالي " لتحسين إدارة تدفقات رأس المال الخارجي وتعزيز التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.
    L'édition d'août 2013 de la revue Africa Renewal/Afrique renouveau porte sur l'action que mènent l'ONU et la Banque mondiale afin de résoudre les conflits et de promouvoir le développement économique dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN 21 - ويركِّز عدد آب/أغسطس 2013 من مجلة Africa Renewal/Afrique renouveau على الجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة والبنك الدولي من أجل حل الصراعات وتعزيز التنمية الاقتصادية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Les activités de stabilisation menées en République démocratique du Congo ont pour objectifs de permettre au Gouvernement de contrôler et d'éliminer les principales causes de conflits violents, d'asseoir la légitimité et la crédibilité du contrat social et de promouvoir le développement économique à long terme. UN 8 - يتمثل الهدف من الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تمكين الحكومة من إدارة دوافع نشوب النزاع العنيف الرئيسية والتخفيف من حدتها وتدعيم شرعية العقد الاجتماعي ومصداقيته وتعزيز التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل.
    208. Le siège sous-régional de la CEPALC est chargé d'orienter et de promouvoir le développement économique et social des pays des Caraïbes qui sont membres du CDCC, lequel comprend essentiellement des petits États insulaires en développement. UN ٢٠٨ - ويعتبر المقر دون اﻹقليمي للجنة مسؤولا عن توجيه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان الموجودة في منطقة البحر الكاريبي واﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، والمكونة الى حد كبير من الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Des données recueillies par les capteurs spatiaux sont utilisées en Chine depuis les années 80 pour la cartographie forestière ainsi que pour l’observation et l’estimation de la biomasse et ont été largement utilisées pour le projet “Three Norths” de la protection de la forêt, dans le cadre duquel plus de 460 millions de dollars des États-Unis ont été dépensés afin d’améliorer l’environnement et de promouvoir le développement économique. UN كما استخدمت في الصين، منذ الثمانينات، البيانات المستقاة من أجهزة الاستشعار المحمولة في الفضاء لرسم خرائط للغابات ورصدها وتقدير كتلها الحيوية. واستخدمت البيانات الساتلية بشكل خاص، وعلى نطاق واسع، في مشروع " Tree Norths " لحماية الغابات حيث انفق ما يزيد على ٠٦٤ مليون دولار على جهود تستهدف تحسين البيئة الايكولوجية وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Le secrétariat de la CEPALC/Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC) est chargé d'orienter et de promouvoir le développement économique et social des pays des Caraïbes membres du CDCC, et qui sont pour la plupart de petits États insulaires en développement. UN وتتحمل أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي مسؤولية توجيه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان منطقة البحر الكاريبي، التي هي أعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، ومعظم هؤلاء اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Son objectif principal est de mettre en œuvre des mesures de confiance, d'œuvrer à la réduction des armements dans la région et de promouvoir le développement économique et social au niveau régional. UN والهدف الرئيسي لها هو تنفيذ تدابير لبناء الثقة والعمل على الحد من التسلح في المنطقة وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية.
    Le dirigeant chypriote grec prétend également qu'< < ils appliquent d'appréciables mesures pratiques sur le terrain en vue de renforcer la confiance et de promouvoir le développement économique des Chypriotes turcs > > . UN ويدعي زعيم القبارصة اليونانيين أيضا أنهم " ينفذون تدابير عملية هامة على الميدان بهدف بناء الثقة وتشجيع التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك " .
    En 1945, 51 États ont créé l'Organisation des Nations Unies, avec pour mission essentielle de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir le développement économique de tous ses Membres. UN في عام ١٩٤٥ قامت ٥١ دولة بإنشاء اﻷمم المتحدة التي كانت رسالتها الجوهرية هي صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية لجميع أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus