"et de promouvoir le droit" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز الحق
        
    • وتعزيز حق
        
    • وتعزيز القانون
        
    L'enseignement élémentaire est obligatoire > > . Par le truchement du Ministère de l'éducation, le Gouvernement bangladais s'efforce de protéger et de promouvoir le droit à l'éducation malgré des difficultés monumentales. UN وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة.
    5. Prie instamment tous les Etats de respecter et de promouvoir le droit de retour et le droit à une nationalité; UN ٥- تحث جميع الدول على احترام وتعزيز الحق في العودة والحق في جنسية؛
    La République arabe syrienne a déclaré que si les Comores avaient une responsabilité visàvis de la communauté internationale, cette dernière avait la responsabilité d'appuyer les Comores et de promouvoir le droit au développement ainsi que les droits à l'éducation et à la santé. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنه بقدر ما لجزر القمر من مسؤولية إزاء المجتمع الدولي، فإن للمجتمع الدولي مسؤولية عن دعم جزر القمر وتعزيز الحق في التنمية وكذا الحق في التعليم وفي الصحة.
    C'est d'abord au gouvernement de chaque pays qu'incombe la responsabilité de protéger et de promouvoir le droit au développement de sa population. UN وأن عبء حماية وتعزيز حق الأفراد في التنمية يقع على عاتق حكومة كل بلد.
    L'État a l'obligation de protéger et de promouvoir le droit de tous les citoyens à une éducation de qualité à tous les niveaux. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة حماية وتعزيز حق جميع المواطنين في الوصول إلى تعليم مؤهل على جميع الصعد.
    Les États membres de l’Union saisissent cette occasion pour réaffirmer leur volonté résolue de respecter et de promouvoir le droit humanitaire international. UN وتنتهز الدول اﻷعضاء في الاتحاد هذ الفرصة لتؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    33. Le représentant du Japon a relaté les mesures prises par son gouvernement afin de protéger les enfants et de promouvoir le droit à l'éducation. UN 33- وأشار ممثل اليابان إلى التدابير التي اتخذتها حكومته من أجل حماية الأطفال وتعزيز الحق في التعليم.
    54. Les rapporteurs spéciaux, représentants et experts indépendants ont à maintes reprises souligné la nécessité de protéger et de promouvoir le droit de demander l'asile et d'en jouir ainsi que le principe du non-refoulement. UN ٤٥- دأب المقررون الخاصون والمثلون والخبراء المستقلون على تأكيد الحاجة الى حماية وتعزيز الحق في التماس اللجوء والتمتع به ومبدأ عدم رد ملتمسي اللجوء.
    45. Une délégation a noté que, d'un point de vue théorique, il y avait une double nécessité d'intégrer tous les droits de l'homme dans le processus de développement et de promouvoir le droit au développement comme un droit de l'homme spécifique. UN 45- ومن المنظور المفاهيمي، قال أحد الوفود إن ثمة ضرورة مزدوجة لدمج كافة حقوق الإنسان في عملية التنمية وتعزيز الحق في التنمية كحق خاص من حقوق الإنسان، على حد سواء.
    109.147 Continuer de protéger et de promouvoir le droit à l'eau potable et à l'assainissement (Égypte); UN 109-147- مواصلة حماية وتعزيز الحق في مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي (مصر)؛
    Elle compte travailler en étroite collaboration avec la société civile pour promouvoir la ratification et l'application du Protocole facultatif et porter les violations à l'attention Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans le but d'éliminer la faim et de promouvoir le droit à une alimentation suffisante. UN وتعتزم المقررة الخاصة العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني للتشجيع على التصديق على البروتوكول الاختياري وعلى استخدامه، وعرض الانتهاكات على نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك وسيلة للقضاء على الجوع وتعزيز الحق في الغذاء الكافي.
    Au niveau procédural, l'État partie s'est engagé à s'acquitter de l'obligation qui lui incombait de protéger et de promouvoir le droit à un recours effectif prévu dans le droit international, en créant des institutions adéquates et efficaces offrant un recours effectif à toute personne qui estime que ses droits ont été violés. UN وعلى المستوى الإجرائي، تعهدت الدولة الطرف بإعمال التزامها بحماية وتعزيز الحق في الانتصاف الفعال بموجب القانون الدولي، وذلك عن طريق إنشاء مؤسسات مناسبة وفعالة يمكن للشخص الذي يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يحصل منها على انتصاف فعال.
    Ces outils contribuent également à sensibiliser le public aux mécanismes juridiques existants concernant le dépôt de plaintes de discrimination, de xénophobie et de toute autre forme d'exclusion ou de restriction, permettant ainsi d'assurer un accès égal à la justice et de promouvoir le droit à l'information. UN 47 - وتسهم هذه الأدوات أيضا في التوعية بالآليات القانونية المتاحة لإحالة الشكاوى المتعلقة بالتمييز وكراهية الأجانب وأي شكل آخر من أشكال الإقصاء أو التقييد، وبالتالي تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة وتعزيز الحق في الحصول على المعلومات.
    Réalisation escomptée 3.1 : Amélioration du respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans le cadre des politiques et programmes des différents organes de l'État, notamment l'organisme national de défense des droits de l'homme qui a pour responsabilité de faire respecter et de promouvoir le droit à la justice, à l'éducation, à la santé, à un logement convenable, à l'eau et à l'assainissement UN الإنجاز المتوقع 3-1: زيادة امتثال كيانات الدولة في سياساتها وبرامجها ذات الصلة للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تضطلع بمسؤولية احترام وتعزيز الحق في العدل والتعليم والصحة والسكن اللائق والمياه والصرف الصحي
    6. Donne des directives au secrétariat pour la formulation des plans à moyen terme et du programme de travail biennal en vue de prévenir les problèmes sociaux critiques ou d'y remédier et de promouvoir le droit au développement de tous les groupes sociaux, en particulier dans le domaines clefs visés au point 1 ci-dessus, notamment en appuyant les activités normatives et opérationnelles suivantes : UN 6 - تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن وضع خطط متوسطة الأجل وبرامج عمل كل سنتين لمنع أو تخفيف المشاكل الاجتماعية الحرجة وتعزيز الحق في التنمية لكافة الفئات الاجتماعية، مع التركيز على المجالات الهامة في إطار البند 1 أعلاه، من خلال تقديم الدعم للأنشطة المعيارية والتنفيذية، بما في ذلك:
    Celui-ci réaffirme l'obligation fondamentale qui est celle de tous les États de préserver et de promouvoir le droit des peuples à la paix. UN ويعيد مشروع القرار تأكيد الالتزام الأساسي الواقع على جميع الدول بحفظ وتعزيز حق الشعوب في السلام.
    La politique d'égalité des sexes repose sur douze lignes stratégiques qui sont incorporées dans les programmes, plans et lignes d'action des différents ministères et organismes gouvernementaux, avec pour objectifs de favoriser la participation active des femmes à la vie citoyenne et politique et de promouvoir le droit à l'éducation en matière de santé sexuelle et reproductive. UN وأوضحت أن سياسة المساواة بين الجنسين تستند إلى اثني عشر خطاً استراتيجياً مدرجاً في برامج مختلف الوزارات والهيئات الحكومية وخططها وسياساتها، لأغراض تشجيع المشاركة الفعالة للنساء في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز حق التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les États parties ont l'obligation de protéger et de promouvoir le droit des personnes handicapées d'avoir accès à un accompagnement de leur choix lorsqu'elles votent à bulletin secret et de participer à toutes les élections et tous les référendums sans discrimination. UN 45- ويقع على عاتق الدول الأطراف التزامٌ بحماية وتعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الدعم في اختيار مرشحهم من خلال إتاحة الفرصة لهم للاقتراع السري، وحقهم في المشاركة في جميع الانتخابات والاستفتاءات دون تمييز.
    Les États parties ont l'obligation de protéger et de promouvoir le droit des personnes handicapées d'avoir accès à un accompagnement de leur choix lorsqu'elles votent à bulletin secret et de participer à toutes les élections et tous les référendums sans discrimination. UN 49- ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام بحماية وتعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على شكل الدعم الذي يختارونه ليتمكنوا من الانتخاب بالاقتراع السري، وحقهم في المشاركة في جميع الانتخابات والاستفتاءات دون تمييز.
    En tant que Présidente, elle s'efforcera, avec le Bureau et le Bureau des affaires juridiques de renforcer l'état de droit et de promouvoir le droit international. UN وقالت إنه بوصفها الرئيسة، ستعمل مع مكتب اللجان الرئيسية ومكتب الشؤون القانونية على تعزيز سيادة القانون وتعزيز القانون الدولي.
    Son organisation prie instamment les États de s'abstenir de piller les ressources naturelles du Sahara occidental; il incombe à la communauté internationale et à la Quatrième Commission de protéger les droits de l'homme et de promouvoir le droit international humanitaire au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés. UN وقالت إن منظمتها تدعو الدول إلى الامتناع عن انتهاك الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، وإن من واجب المجتمع الدولي واللجنة الرابعة حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus