"et de propositions" - Traduction Français en Arabe

    • والمقترحات
        
    • ومقترحات
        
    • والاقتراحات
        
    • واقتراحات
        
    • وإلى اقتراحات
        
    L’UNIDIR estime que l’heure est venue d’insuffler des idées nouvelles dans le processus multilatéral et d’aller au-delà d’arguments et de propositions aujourd’hui dépassés. UN ويعتقد المعهد أن الوقت حان لحقن أفكار جديدة في العملية المتعددة اﻷطراف الرامية إلى زعزعة الحجج والمقترحات القديمة.
    Je ne suis pas venue ici simplement pour faire un discours de plus en cette enceinte où tant voix et de propositions se font entendre. UN إنني لم آت هنا لمجرد إلقاء كلمة أخرى في هذه القاعة التي يسمع فيها الكثير من اﻷصوات والمقترحات.
    Pour remédier à cette crise, un certain nombre de principes et de propositions ont été avancés. UN وقد طُرح عدد من المبادئ والمقترحات لمعالجة ذلك.
    Cette procédure nous permettra de poursuivre nos débats et nos consultations sur la base de démarches et de propositions concrètes. UN وهـــذا الاجـــراء سيمكننا من مواصلة مناقشاتنا ومشاوراتنا على أساس نهج ومقترحات محددة.
    Une telle conférence devra être saisie des résultats concrets des travaux du Comité spécial et de propositions précises propres à éliminer les désaccords existants. UN ويجب أن تُقدم للمؤتمر الرفيع المستوى نتائج ملموسة لمداولات اللجنة المخصصة ومقترحات محددة لتسوية الخلافات القائمة.
    Je vais bientôt demander aux ambassadeurs de bien vouloir faire venir leurs conseillers experts, qui travaillent avec un tel acharnement et qui ont tant d'idées et de propositions. UN أنا على وشك الإرسال في طلب السفراء وأطلب إليهم أن يصطحبوا معهم، فضلاً، مستشاريهم الخبراء، الذين يعملون بجدٍّ واجتهاد ولديهم الكثير من الأفكار والاقتراحات.
    Le document qui comporte le plus de conseils et de propositions touchant les sociétés transnationales est Action 21. UN أما الوثيقة الرئيسية التي تحتوي على مشورة واقتراحات تذكر فيها الشركات عبر الوطنية فهي جدول أعمال القرن ٢١.
    Les documents contiennent un large éventail de faits, d'idées et de propositions qui pourraient guider les travaux futurs. UN وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال.
    Les discussions menées au sein de ces groupes restreints ont débouché sur un certain nombre d'idées et de propositions concrètes dont il a ensuite été rendu compte en séance plénière. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Le groupe et les discussions qui ont été tenues depuis lors ont permis d'avancer un certain nombre d'idées et de propositions. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    Il semble qu'il y ait beaucoup plus de projets, d'études et de propositions que de mesures effectivement prises. UN ويلوح أنه يعتمد العديد من المشاريع والدراسات والمقترحات أكثر مما تتخذ التدابير بالفعل.
    À force de négociations et de propositions innovatrices, une solution convenable pour l'accusé comme pour le Tribunal a pu être trouvée. UN فقد أمكن التوصل إلى حل يناسب المتهم والمحكمة عن طريق المفاوضات والمقترحات الابتكارية.
    Le nombre de zones exemptes d'armes nucléaires et de propositions de création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est en augmentation. UN إذ يزداد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والمقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Une large variété d'idées, d'études et de propositions ont été avancées sur ce point. UN لقد قدمت مجموعة واسعة من الأفكار والدراسات والمقترحات بشأن هذا الموضوع.
    Cela donne de la légitimité à la discussion de ce matin, à l'adoption d'appels et de propositions en vue de sortir de l'inertie dans d'autres instances. UN وذلك يضفي الشرعية على مناقشة هذا الصباح لاعتماد النداءات والمقترحات لتجاوز حالة القصور الذاتي في المنتديات الأخرى.
    Cette partie du rapport résume les résultats de l'évaluation de la gouvernance, y compris l'identification de domaines prioritaires et de propositions pour l'action. UN يمكن في هذا الجزء تلخيص نتائج تقييم أسلوب الإدارة بما في ذلك المجالات ذات الأولوية ومقترحات العمل.
    Le rapport que nous examinons abonde d'idées et de propositions qui donnent à ma délégation matière à réflexion. UN إن التقرير الذي ننظر فيه زاخر بآراء ومقترحات توفر لوفدي مادة دسمة للتفكير.
    Compilation d'observations et de propositions de gouvernements, d'organismes UN تجميع لتعليقات ومقترحات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات
    Ces manifestations ont constitué un cadre utile pour un échange de vues et de propositions débouchant sur l'appui aux principales priorités du Programme. UN وقد وفرت هذه المناسبات بيئة مواتية لتبادل الآراء والاقتراحات المؤدية إلى دعم أولويات العمل الرئيسية للبرنامج.
    Elle n'a ménagé aucun effort pour étudier les moyens d'assurer l'efficacité de ses méthodes de travail, et elle a fait à cet égard un certain nombre d'observations et de propositions à l'intention de la Commission. UN ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات.
    :: Examen des déclarations et plaintes soumises au Bureau du Médiateur et, après classification et analyse, formulation de recommandations et de propositions; UN :: دراسة البيانات والشكاوى المقدمة لمكتب المحامي العام، ووضع التوصيات والاقتراحات حسب تصنيفها وتحليلها؛
    Le moment est venu d'explorer toutes les voies à la recherche d'idées et de propositions. UN ولقد آن أوان البحث بكل السبل عن أفكار واقتراحات.
    169. Le Groupe de travail a examiné la question des contrats de volume pour la dernière fois à sa dix-septième session (New York, 3-13 avril 2006) sur la base d'une version révisée du projet de convention (A/CN.9/WG.III/WP.56) et de propositions de modification qui avaient été formulées à la suite de consultations informelles (A/CN.9/WG.III/WP.61). UN 169- وكان الفريق العامل قد نظر في مسألة عقود الحجم لآخر مرة أثناء دورته السابعة عشرة (نيويورك، 3-13 نيسان/أبريل 2006)، واستند في ذلك إلى صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية (A/CN.9/WG.III/WP.56) وإلى اقتراحات بشأن تعديلات كانت قد أُبديت بعد إجراء مشاورات غير رسمية (A/CN.9/WG.III/WP.61).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus