"et de protéger les droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية حقوق
        
    • وحماية جميع حقوق
        
    • وتحمي حقوق
        
    • أن تفضي إلى إعمال حقوق
        
    3. Considère que tous les gouvernements ont la responsabilité première de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN ٣ - تعترف بأن المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إنما تقع على عاتق الحكومات كافة؛
    A cet égard, la Déclaration est une source d'inspiration pour les efforts entrepris au plan national et international afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وفي هذا الصدد إن الاعلان مصدر إلهام للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مناصرة وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes ou organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    La loi faisait obligation aux partis politiques de préserver la paix et la liberté et de protéger les droits de l'homme. UN ويشترط على الأحزاب السياسية بموجب القانون الحفاظ على السلم والحرية وحماية حقوق الإنسان.
    Mais l'Indonésie continuerait inlassablement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de ses citoyens. UN لكن إندونيسيا ستواظب باستمرار على تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    L'Estonie soutient le renforcement du Conseil des droits de l'homme et de sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le monde. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Turquie a indiqué qu'elle était convaincue que la Dominique continuerait de remplir ses engagements en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وأشارت تركيا إلى أنها مقتنعة بأن دومينيكا ستواصل معالجة التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    De plus, pourquoi ces pays recourraient-ils à un subterfuge aussi méprisable et sinistre s'ils étaient véritablement motivés par le souci de promouvoir et de protéger les droits de l'homme? UN ثم لماذا تحاول هذه البلدان اللجوء إلى مثل هذا النهج السري الخسيس والمشؤوم إذا كانت أفعالها ناجمة عن رغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة حقيقية؟
    Il a appelé la communauté internationale à renforcer les capacités de l'Angola de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    C'était à l'État qu'incombaient au premier chef la responsabilité et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN فالمسؤولية الأولية والالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان يقعان على عاتق الدول.
    La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'organisation a rencontré plusieurs personnalités et experts des Nations Unies dans l'optique de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La législation nationale relative à la sécurité obéit au double objectif que s'est fixé le pays de lutter contre le terrorisme et de protéger les droits de l'homme. UN وقوانين الأمن القومي الكندية يحكمها هدف مزدوج ألا وهو توخي الفعالية في مكافحة النشاط الإرهابي وحماية حقوق الإنسان.
    Le mandat du Conseil est de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وولاية المجلس هي تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Soulignant que c'est à l'État qu'incombent la responsabilité première et le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ يشدد على أن الالتزام والمسؤولية الرئيسية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يقعان على عاتق الدولة،
    La Commission est un organe autonome chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour toutes les personnes se trouvant en Irlande. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    Soulignant combien il est nécessaire de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, la justice, la responsabilité et la réconciliation au Soudan, notamment au Darfour, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والعدالة والمساءلة والمصالحة في السودان، وبخاصة في دارفور،
    L'exposé de la Dominique exprimait sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعبّر العرض الذي قدمته دومينيكا عن التزام الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À l'évidence, des résultats importants ont été obtenus s'agissant de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant au Viet Nam. UN ومن الواضح أن إنجازات قد أحرزت في مجالات تعزيز وحماية حقوق الأطفال في فييت نام.
    Il est difficile de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en l'absence de démocratie. UN ومن الصعب تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون ديمقراطية.
    Il importe de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour créer une société pour tous les âges. UN ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار.
    Elle a recommandé au Sénégal de respecter et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes sans aucune forme de discrimination. UN كما أوصت بأن تحترم السنغال وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    e) Instaurant un dialogue avec les organisations de la société civile et les institutions et en les aidant à participer au débat public sur des décisions susceptibles de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et l'état de droit, ainsi que toute autre décision pertinente; UN (ﻫ) العمل مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام بشأن القرارات التي يمكن أن تفضي إلى إعمال حقوق الإنسان وسيادة القانون وأي قرارات أخرى ذات صلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus