"et de protéger les droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية حقوق المرأة
        
    • بحقوق المرأة وحمايتها
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    • وتحمي حقوق المرأة
        
    L'Algérie a encouragé la Dominique à continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le cadre de son plan d'action pour l'égalité entre les sexes. UN وشجعت الجزائر دومينيكا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة كجزء من خطة عملها لإرساء المساواة بين الجنسين.
    Il lui recommande de veiller à l'application du Code de l'individu et de la famille et de protéger les droits des femmes. UN وهي توصي بكفالة إنفاذ قانون الأسرة وحماية حقوق المرأة.
    Il lui recommande de veiller à l'application du Code de l'individu et de la famille et de protéger les droits des femmes. UN وهي توصي بكفالة إنفاذ قانون الأسرة وحماية حقوق المرأة.
    37. Au sein du Ministère de la justice, c'est le Département des affaires féminines qui est exclusivement chargé de promouvoir et de protéger les droits des femmes. UN 37- وداخل الهيكل التنظيمي لوزارة العدل توجد إدارة شؤون المرأة المكلفة حصراً بمهمة النهوض بحقوق المرأة وحمايتها.
    Cette dernière doit toutefois s'efforcer de défendre et de protéger les droits des femmes. UN ومع ذلك، تسعى الوكالة جاهدة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Pour rappel, cette conférence a porté sur l'adoption en séance plénière par 189 États, de la Déclaration du Programme d'actions relatif à la problématique du genre, dans le but de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des petites filles. UN ويُذكّر بأنّ هذا المؤتمر تمحور على اعتماد إعلان ومنهاج عمل يتعلقان بالمشكلة الجنسانية في جلسة عامة شاركت فيها 189 دولة، وذلك لغرض تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات.
    Elle a noté avec satisfaction les efforts déployés en vue de réaliser l'égalité des sexes et de protéger les droits des femmes, et de renforcer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأشارت بارتياح إلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souligne qu'il est nécessaire, dans un premier temps, de procéder à une réforme juridique et judiciaire, conformément aux normes internationales, afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. UN وتؤكد المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale a souligné qu'il était nécessaire de procéder à une réforme juridique et judiciaire, conformément aux normes internationales, afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. UN وأكدت المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    Ce manuel intitulé: < < Manuel de référence sur les droits fondamentaux des femmes > > récapitule l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont pour objet et effet de promouvoir et de protéger les droits des femmes. UN ويلخص هذا الكتاب المرجعي المعنون: " المرجع في حقوق الإنسان الواجبة للمرأة " جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي يتمثل هدفها في تعزيز وحماية حقوق المرأة والتي لها تأثير عليها.
    J'exhorte en outre le Gouvernement israélien à fournir, dans les rapports qu'il présente aux organes conventionnels, notamment ceux qui concernent la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des informations sur le respect des obligations qui lui incombent de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le territoire palestinien occupé. UN وأحث بالإضافة إلى ذلك الحكومة الإسرائيلية على أن تضمّن ما تقدمه من تقارير بموجب ما تشترط تقديمه هيئات رصد المعاهدات، خاصّة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، معلومات تتصل بوفاء إسرائيل بالتزاماتها بتعزيز وحماية حقوق المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pour renforcer le rôle joué par les médias dans la diffusion de l'information sur la Convention et des efforts que déploie le pays en vue de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des enfants, la presse écrite et radiotélévisée au Bhoutan est également représentée par un membre du conseil d'administration de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN ومن أجل زيادة دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، تشترك وسائط الإعلام المطبوع والمذاع بممثل لها عضو في الهيئة التنفيذية للجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    Désireux de combattre la violence sexuelle et sexiste et de protéger les droits des femmes et des filles dans les populations fragiles ou affectées par un conflit, le Canada a fourni plus de 13 millions de dollars consacrés à la lutte contre la violence sexuelle et à la promotion de la pleine participation des femmes dans les démocraties nouvelles. UN وقالت إن كندا من باب الوفاء بالتزامها بمنع العنف الجنسي والعنف القـائم على نوع الجنس وحماية حقوق المرأة والفتاة في المجتمعات المحلية الهشة والمتأثرة بالنزاعات، خصصت أكثر من 13 مليون دولار للقضاء على العنف الجنسي وتشجيع مشاركة المرأة الكاملة في الديمقراطيات الناشئة.
    112.32 Continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des enfants en adoptant les dispositions législatives nécessaires au niveau national (Bhoutan); UN 112-32- مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل عن طريق اعتماد التشريعات المحلية اللازمة (بوتان)؛
    112.44 Continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes par l'adoption de dispositions législatives appropriées et la mise en place de mécanismes institutionnels (Bulgarie); UN 112-44- مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة عن طريق اعتماد القوانين الملائمة واستحداث آليات مؤسسية (بلغاريا)؛
    166.84 Poursuivre ses efforts pour assurer l'autonomisation des femmes dans le domaine socioéconomique et en matière de santé, notamment l'intégration des femmes ainsi que la création de centres médicaux pour les femmes, en vue de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le pays (Brunéi Darussalam); UN 166-84 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان تمكين المرأة في الميادين الاقتصادية والصحية والاجتماعية، بما في ذلك إدماج المرأة، فضلاً عن إنشاء مراكز صحية للمرأة من أجل ضمان تعزيز وحماية حقوق المرأة في البلد (بروني دار السلام)؛
    81. Le Rapporteur spécial demande instamment aux organes conventionnels et aux mécanismes spéciaux de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en se penchant davantage sur les aspects relatifs à la discrimination multiple et à l'égalité réelle dans le droit et les politiques touchant les droits fondamentaux des femmes. UN 81- يحث المقرر الخاص الهيئات التعاهدية والآليات الخاصة على النهوض بحقوق المرأة وحمايتها في إطار ولاياتها من خلال إيلاء مزيد من العناية للتمييز المتعدد الجوانب ونهج المساواة الجوهرية فيما يتصل بالقوانين والسياسات العامة التي تمس حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Ses présences sur le terrain s'occupent de promouvoir et de protéger les droits des femmes à des degrés variables. UN وتشارك المؤسسات الميدانية لحقوق الإنسان بدرجات متفاوتة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    d) Résultat 4 (au niveau microsocial) - Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles : UN (د) النتيجة 4 (المستوى الجزئي) - إحداث تغيير في المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات:
    Ces institutions ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles et de faire progresser l'équité entre les sexes. UN وواجب هذه المؤسسات أن تشجع وتحمي حقوق المرأة والفتـاة وتعـزز الإنصاف بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus