"et de protection de l'enfance" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية الطفل
        
    • وحماية الطفولة
        
    • ورفاه الطفل
        
    • ونماء الطفل
        
    • برعاية الأطفال وحمايتهم
        
    • وخدمات حماية الطفل
        
    43. Différentes mesures de protection sociale et de protection de l'enfance ont pour but d'adoucir des conditions sociales ou économiques qui risqueraient sans cela d'encourager la demande. UN 43- وثمة مجموعة متنوعة من تدابير الحماية الاجتماعية وحماية الطفل ترمي إلى التخفيف من الظروف الاجتماعية والاقتصادية القاسية التي قد تشجع الطلب في غياب تلك التدابير.
    En partenariat avec les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, ces entreprises ont aussi appuyé les campagnes d'information et de sensibilisation, et soutenu des programmes de prévention et de protection de l'enfance. UN وبالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، دعمت تلك الأعمال التجارية كذلك حملات للإعلام والتوعية وبرامج للوقاية وحماية الطفل.
    Programme de contrôle social et de protection de l'enfance UN برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة
    Création de deux bureaux d'inspection sociale et de protection de l'enfance dans les gouvernorats de Taizz et d'Al-Hudaydah; UN تأسيس مكتبي للمراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة بمحافظتي تعز والحديدة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination et faire en sorte que le Comité de probation et de protection de l'enfance soit pleinement opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز ما تبذله من جهود تنسيقية وضمان اضطلاع مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل بمختلف المهام المنوطة به.
    L'UNICEF a récemment renforcé sa capacité de planification et de coordination d'urgence ainsi que son programme en matière de distribution d'eau, d'assainissement, d'hygiène et de protection de l'enfance. UN وقد نشرت اليونيسيف مؤخرا قدرات إضافية للتخطيط والتنسيق في حالات الطوارئ وقامت كذلك بتعزيز برنامجها بشأن المياه والصرف الصحي والنظافة العامة وحماية الطفل.
    80. Le Nigéria a relevé l'importance des programmes d'émancipation de la femme, de prise en compte des intérêts des femmes et de protection de l'enfance. UN 80- ولاحظت نيجيريا أهمية البرامج المتعلقة بتمكين المرأة، ومراعاة الفوارق الجنسانية وحماية الطفل.
    15. Le Comité prend note de l'augmentation, signalée par l'État partie, des dépenses publiques en matière d'éducation, de santé et de protection de l'enfance. UN 15- تلاحظ اللجنة ما جاء في التقرير عن زيادة الميزانية في النفقات العامة على التعليم والصحة وحماية الطفل.
    L'UNICEF et le FNUAP fournissent deux types de soutien : matériel et fournitures d'une part, et, de l'autre, renforcement des capacités en matière de formation concernant la santé des adolescents et la santé en matière de procréation et programmes de vaccination et de protection de l'enfance. UN وتقدّم اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان نوعين من الدعم: المعدات واللوازم؛ وبناء القدرات على التدريب في مجال صحة المراهقين والصحة الإنجابية وكذلك في مجال برامج التحصين وحماية الطفل.
    Des mesures ont également été prises pour améliorer les compétences et les connaissances des professionnels dans différents secteurs publics clefs, dont les services de santé et de protection de l'enfance. UN واتُخذت أيضا تدابير لتحسين كفاءات ومعارف المهنيين العاملين في مختلف القطاعات العامة الأساسية، بما فيها خدمات الرعاية الصحية وحماية الطفل.
    Il est conscient qu'il importe d'éliminer l'impunité des auteurs de tels actes grâce au renforcement des capacités de la police, de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire, et d'intégrer la protection des femmes et des enfants dans tous les programmes touchant à l'état de droit, y compris à la faveur de la réforme de la justice et de la formation en matière de violence sexuelle et sexiste et de protection de l'enfance. UN ويسلم المجلس بأهمية إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الأعمال من خلال تعزيز قدرات الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية، وإدماج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في جميع برامج سيادة القانون، بسبل منها إصلاح قطاع العدل والتدريب على مواجهة العنف الجنسي وحماية الطفل والتصدي للعنف الجنساني.
    Programme de contrôle social et de protection de l'enfance UN برنامج المراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة
    Le Paraguay a adopté récemment un nouveau cadre juridique pour la protection des mineurs en créant un Système national de promotion et de protection de l'enfance et de l'adolescence. UN ولقد اعتمدت باراغواي مؤخراً إطاراً قانونياً لحماية القصّر وذلك بوضع نظام وطني لتعزيز وحماية الطفولة والمراهقة.
    Bénéficiaires du projet de soins intégrés et de protection de l'enfance UN ذكور إناث الإجمـالي المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination et faire en sorte que le Comité de probation et de protection de l'enfance soit pleinement opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز ما تبذله من جهود تنسيقية وضمان اضطلاع مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل بمختلف المهام المنوطة به.
    Il trouve également préoccupant que les efforts nécessaires n'aient pas été faits pour mettre en place un système efficace de surveillance des droits de l'enfant indépendant du Comité de probation et de protection de l'enfance et du Ministère dont ce dernier relève. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بسبب عدم بذل جهود مناسبة لوضع نظام رصد فعال لحقوق الطفل مستقل عن مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل والوزارة التي يعتبر المجلس مسؤولاً أمامها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination et faire en sorte que le Comité de probation et de protection de l'enfance soit pleinement opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز ما تبذله من جهود تنسيقية وأن تكفل اضطلاع مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل بمختلف المهام المنوطة به.
    À la fin du cours, les participants ont rédigé des supports de formation sur la prise en charge continue à l'intention des agents des services kényans d'accompagnement et de protection de l'enfance; UN وفي نهاية الدورة، أعدَّ المشاركون مواد تدريبية للموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا بشأن " الرعاية الشاملة لجميع مراحل الاحتجاز " ؛
    Ces derniers sont interdits par la loi relative au Département des services de probation et de protection de l'enfance. UN ويحظر قانون إدارة المراقبة وخدمات حماية الطفل حالات الاعتداء هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus