"et de protection du milieu marin" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية البيئة البحرية
        
    • أو بحماية البيئة البحرية
        
    Nous pensons que l'Autorité ne peut rester en dehors de l'obligation générale de préservation et de protection du milieu marin. UN ونعتقد بأنه لا يمكن للسلطة أن تتقاعس عن الاهتمام بمجمل الالتزام بحفظ وحماية البيئة البحرية.
    Il rappelle que le renforcement des capacités est essentiel pour répondre aux besoins en matière de sécurité et de sûreté maritimes et de protection du milieu marin des États en développement. UN ويذكّر مشروع القرار بضرورة بناء القدرات في تلبية احتياجات الأمن والسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية للبلدان النامية.
    Elles ont par ailleurs souligné la nécessité d'encourager le respect des obligations existantes, notamment en matière de recherche scientifique marine et de protection du milieu marin. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة تشجيع الامتثال للالتزامات القائمة، لا سيما ما يتصل منها بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية.
    Cuba déploie d'amples efforts pour mettre en œuvre des stratégies nationales de développement durable et de protection du milieu marin afin de parvenir à une application cohérente, progressive et efficace des dispositions de la Convention. UN وتبذل كوبا جهودا كبيرة في تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية بغية ضمان التطبيق المتسق والمتدرج والفعال لأحكام الاتفاقية.
    Cuba a déployé et déploie encore d'amples efforts pour mettre en œuvre des stratégies nationales de développement durable et de protection du milieu marin, afin de parvenir à une application cohérente, progressive et efficace des dispositions de la Convention. UN وقد بذل بلدنا ولا يزال يبذل جهودا كبيرة، بغية تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية بهدف تحقيق التنفيذ المتسق والمطرد والفعال لأحكام الاتفاقية.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) s'emploie elle aussi à militer pour des transports maritimes plus sûrs et un environnement propre en renforçant les capacités en matière de prévention de la pollution marine et de protection du milieu marin. UN وعملت أيضا المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري الأكثر أمنا والبيئة النظيفة عن طريق بناء القدرات في مجال منع التلوث البحري وحماية البيئة البحرية.
    Les principaux objectifs de son programme sont de développer les capacités de formation et de gestion ainsi que les capacités techniques et juridiques des PMA pour qu'ils puissent appliquer les normes mondiales de sécurité maritime et de protection du milieu marin et les autres normes relatives aux transports maritimes et aux ports. UN واﻷهداف الرئيسية لبرامج المنظمة هي تطوير التدريب، فضلا عن القدرات التقنية والقانونية واﻹدارية المتصلة بتنفيذ المعايير الدولية بشأن السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية وما يتصل بها من عناصر منها الشحن والموانئ.
    Cela a débouché sur des programmes qui étaient bien adaptés aux réalités et aux objectifs de développement maritime de la région et répondaient en même temps aux priorités techniques de l'OMI en tant qu'institution des Nations Unies chargée de fixer les normes mondiales en matière de sécurité maritime et de protection du milieu marin. UN وتمخضت عن ذلك وضع برامج مصممة خصيصا لتتلاءم مع واقع المنطقة وأهداف تحقيق التنمية البحرية فيها متصدية في الوقت نفسه للأولويات التقنية للمنظمة البحرية بوصفها وكالة الأمم المتحدة المسؤولة عن وضع المعايير العالمية المتصلة بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Elle coopère avec des organisations intéressées, telles que la Commission de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et le Forum consultatif interorganisations créé par la Direction générale < < Environnement > > de l'Union européenne afin de coordonner les activités de gestion et de protection du milieu marin dans les eaux européennes. UN وتتعاون اللجنة مع المنظمات ذات الصلة، ومن بينها لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، والمنتدى الاستشاري المشترك بين المنظمات الذي أنشأته المديرية العامة لشؤون البيئة التابعة للاتحاد الأوروبي لتنسيق العمل بشأن إدارة وحماية البيئة البحرية في المياه الأوروبية.
    Elle coopère également avec des organisations concernées, telles que la Commission de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et le Forum consultatif interorganisations créé par la Direction générale < < Environnement > > de l'Union européenne afin de coordonner les activités de gestion et de protection du milieu marin dans les eaux européennes. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع المنظمات ذات الصلة، ومن بينها لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، وتتعاون مع المنتدى الاستشاري المشترك بين المنظمات الذي أنشأته المديرية العامة لشؤون البيئة التابعة للاتحاد الأوروبي لتنسيق العمل بشأن إدارة وحماية البيئة البحرية في المياه الأوروبية.
    Ils sont tenus de posséder les compétences voulues en matière d'exploration et d'exploitation des ressources minérales (notamment d'océanologie et de protection du milieu marin ou en ce qui concerne les questions économiques ou juridiques relatives aux activités minières en mer ou dans d'autres domaines connexes). UN ويشترط أن تكون لديهم المؤهلات المناسبة ذات الصلة باستكشاف الموارد المعدنية واستغلالها مثل علم المحيطات وحماية البيئة البحرية أو المسائل الاقتصادية أو القانونية المتعلقة باستخراج المعادن من المحيطات وغيرها من ميادين الخبرة الفنية المتصلة بهذه المواضيع.
    Certains États ont émis l'opinion que l'on a besoin de mieux comprendre cette question avant d'élaborer des options juridiques, politiques et institutionnelles et qu'il faut respecter les obligations existantes, en particulier en matière de recherche océanologique et de protection du milieu marin. UN وكان من رأي بعض الدول أن ثمة حاجة إلى فهم هذه المسألة فهما أفضل قبل وضع الخيارات القانونية والمؤسسية والخيارات المتعلقة بالسياسات، وإلى الامتثال للالتزامات الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية.
    Le Honduras considère que l'aide du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pourrait s'avérer précieuse pour offrir l'occasion d'établir dans le golfe de Fonseca, sur la base de l'arrêt de la Cour internationale de Justice du 11 septembre 1992, une véritable zone de paix, de sécurité, de développement et de protection du milieu marin. UN وترى هندوراس بأنه يمكن، مع المساعدة القيمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، أن يتحقق إنشاء منطقة حقيقية للسلام والأمن، والتنمية وحماية البيئة البحرية في خليج فونسيكا، على أساس حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992.
    Quand elles siègent au Conseil de l'OMI, les Bahamas se sont engagées dans une coopération constructive avec les autres membres en vue de mettre en oeuvre les résolutions et les décisions de l'OMI en présentant des propositions prospectives constructives pour favoriser l'objectif de l'organisation de maintenir les normes les plus élevées de sûreté maritime, d'efficacité de la navigation et de protection du milieu marin. UN ولقد دخلت جزر البهاما، في أثناء عضويتها في مجلس المنظمة البحرية الدولية، في تعاون بناء مع سائر الأعضاء من أجل تنفيذ قرارات ومقررات المنظمة البحرية الدولية، وذلك بتقديم مقترحات استشرافية بناءة لتعزيز أهداف المنظمة المتمثلة في المحافظة على أعلى معايير السلامة البحرية وكفاءة الملاحة، وحماية البيئة البحرية.
    En outre, elles ont rappelé l'importance de la mission confiée à l'Autorité internationale des fonds marins ( < < l'Autorité > > ) en matière de recherche scientifique marine et de protection du milieu marin dans la Zone, et souligné la nécessité de prendre en considération les responsabilités qui incombent à l'Autorité. UN 18 - وبالإضافة إلى ذلك، أشارت تلك الوفود إلى أهمية المسؤوليات الموكلة إلى السلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري في المنطقة وحماية البيئة البحرية فيها، مؤكدةً ضرورة أن يجري أخذها في الحسبان.
    À cet égard, il appartient au premier chef aux États de mettre en place un système adéquat et efficace pour contrôler les navires battant leur pavillon et de s'assurer que ceux-ci respectent les règles et règlements internationaux en matière de sûreté et de sécurité en mer et de protection du milieu marin. UN وتقع على عاتق دول العَلَـم المسؤولية الأساسية عن تطبيق نظام ملائم وفعال لفرض الرقابة على السفن التي ترفع علمها، وعن ضمان امتثال سفنها للقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن وحماية البيئة البحرية().
    Les États sont tenus de disposer d'un système utile et suffisant pour contrôler les navires autorisés à battre leur pavillon et s'assurer qu'ils respectent les règles et règlements internationaux en matière de sécurité, de sécurité maritime et de protection du milieu marin. UN 73 - تقع على عاتق دول العَلم مسؤوليةٌ أساسية عن إيجاد نظام ملائم وفعال للرقابة على السفن التي يحق لها رفع علمها، وضمان امتثال سفنها للقواعد واللوائح الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن وحماية البيئة البحرية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus