L'appui au développement a été fourni par l'intermédiaire de projets, de services consultatifs, de stages de formation en groupe et de publications. | UN | ومازال الحصول على دعم الادارة للتنمية يتم عن طريق المشاريع، والخدمات الاستشارية وتدريب المجموعات والمنشورات. |
ii) Augmentation du nombre de consultations enregistrées sur le site Web de la Division de statistique pour la recherche d'informations, de documents et de publications | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات |
ii) Augmentation du nombre de consultations enregistrées sur le site Web de la Division de statistique pour la recherche d'informations, de documents et de publications | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
La proposition vise à renforcer l'appui au programme de communications et de publications du Département afin d'en promouvoir la cohésion et l'intégration. | UN | ويقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله. |
La base de données techniques en ligne a été continuellement enrichie de cahiers des charges normalisés et de publications techniques. | UN | تم تحديث قاعدة البيانات الهندسية الإلكترونية باستمرار بتحميل مجموعات التصميمات ذات القياسات الموحدة والمنشورات التقنية. |
ii) Augmentation du nombre de consultations enregistrées sur le site Web de la Division de statistique pour la recherche d'informations, de documents et de publications | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات للحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات |
Traduction contractuelle en chinois de documents à l'intention des organes délibérants et de publications | UN | الخدمات التعاقدية لترجمة وثائق الهيئات التداولية والمنشورات إلى اللغة الصينية |
Traduction contractuelle en russe de documents à l'intention des organes délibérants et de publications | UN | خدمات ترجمة وثائق الهيئات التداولية والمنشورات إلى اللغة الروسية |
Traduction de documents à l'intention des organes délibérants et de publications par des intervenants extérieurs | UN | خدمات ترجمة وثائق الهيئات التداولية والمنشورات عن طريق المتعاقدين من الأفراد |
Système de gestion des stocks de documents et de publications | UN | نظام مراقبة المحفوظات من الوثائق والمنشورات |
En revanche, la proportion de documents et de publications effectivement publiés dans cette langue pourrait être plus importante. | UN | بيد أنه يوجد ما يدعو للتحسين فيما يتصل بنسبة الوثائق والمنشورات الصادرة باللغة العربية. |
· Nombre de manifestations et de publications spéciales et attention accrue des médias. | UN | عدد التظاهرات والمنشورات الخاصة، وتزايد اهتمام وسائط الإعلام. |
L'Association a également diffusé sur les enfants et les handicapés, un certain nombre de résolutions et de publications de l'Organisation des Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | كما نشرت الرابطة عددا من القرارات والمنشورات بشأن اﻷطفال والمعوقين صادرة عن اﻷمم المتحدة واليونيسيف. |
Le montant des dépenses prévues pour l'achat d'ouvrages et de publications en 2003 est de 120 000 dollars. | UN | والمبلغ المقترح لشراء الكتب والمنشورات لعام 2003 هو 000 120 دولار. |
Les centres de ressources scolaires disposent de livres et de publications sur l'enseignement supérieur et les possibilités de carrière. | UN | 186 - وهناك مراكز معلومات مرجعية عن المدارس وهي مجهزة بالكتب والمنشورات عن التعليم العالي والفرص المهنية. |
:: Les informations sont également diffusées par d'autres organismes gouvernementaux néo-zélandais et par voie d'interventions publiques, de conférences et de publications. | UN | :: تنشر المعلومات أيضا عن طريق الوكالات الأخرى التابعة لحكومة نيوزيلندا، وعن طريق الخطب العامة، والمؤتمرات، والمنشورات. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Le tribunal compétent en matière de presse et de publications a confirmé la décision du Conseil, en effet, le Conseil avait pouvoir et compétence pour prendre cette décision et la décision était fondée | UN | تأييد محكمة الصحافة والمطبوعات إذ أن قرار المجلس جاء في إطار سلطاته واختصاصاته، قراراً سليماً |
Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. | UN | وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء. |
L'essentiel des collections des trois autres centres de la région (Bruxelles, Madrid et Paris) a été transféré au nouveau Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles, qui peut ainsi tenir à jour une collection de documents et de publications des Nations Unies dans les trois langues officielles parlées dans la région. | UN | وقد نُقل الجزء الأعظم من مجموعات ثلاثة مراكز أخرى للإعلام في المنطقة، موجودة في بروكسل ومدريد وباريس إلى مركز الإعلام الإقليمي الجديد التابع للأمم المتحدة في بروكسل، مما يتيح لهذا المركز أن يحفظ مجموعة من وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها باللغات الرسمية الثلاث المستعملة في المنطقة. |
Nombre de rapports scientifiques et de publications traitant de la relation de causalité entre les facteurs biophysiques et les facteurs socioéconomiques dans les zones touchées | UN | عدد التقارير العلمية والورقات المنشورة التي تتناول مسألة العلاقة السببية بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة |
ii) Nombre accru d'usagers des bases de données et de publications sélectionnées de la Commission reconnaissant avoir bénéficié des analyses et recommandations de politique générale de la Commission concernant les divers aspects du financement du développement | UN | ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحاليل التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل التمويل الإنمائي |
En outre, il reçoit environ 20 à 25 demandes d’informations et de publications chaque jour d’ONG, d’instituts de recherche, de ministères, d’étudiants, d’universités et de bibliothèques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتلقى المعهد يوميا مابين ٢٠ و٢٥ طلبا من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والوزارات الحكومية والطلاب والجامعات والمكتبات للحصول على معلومات أو منشورات. |
Le Centre national colombien de la mémoire historique a été créé pour reconstruire les événements passés et établir la vérité au moyen d'études et de publications. | UN | وأنشئ المركز الوطني للذاكرة التاريخية في كولومبيا لإعادة بناء وقائع الماضي وإثبات الحقيقة عن طريق إجراء دراسات وإصدار منشورات. |
En plus des sources mentionnées ci-dessus, des informations ont été obtenues de sources publiques et de publications. | UN | 18 - وبالإضافة إلى المصادر آنفة الذكر، تم تجميع المعلومات من مصادر معلومات مفتوحة وكتابات أخرى متاحة. |