Il a appelé à la reconnaissance par la communauté internationale de ce que Sri Lanka avait accompli en matière de réinstallation des personnes déplacées et de réadaptation des ex-combattants. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين. |
Il faut aussi consacrer une attention plus grande et des ressources plus importantes aux projets de regroupement des familles et de réadaptation des orphelins et des enfants des rues. | UN | كما يلزم تخصيص المزيد من الاهتمام والموارد للمبادرات المتعلقة بإعادة لَم شمل الأسر وإعادة تأهيل الأيتام وأطفال الشوارع. |
Les programmes de traitement et de réadaptation des toxicomanes lancés par le Gouvernement n’ont pas produit les résultats escomptés, faute surtout des ressources nécessaires. | UN | إن برامج علاج المدمنين وإعادة تأهيلهم التي تنفذها الحكومة لم تعطِ النتائج المتوقعة لعدة أسباب، أهمها نقص الموارد اللازمة. |
83. En Côte d'Ivoire, parallèlement à l'incarcération, la loi prévoyait des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | ٨٣- وفي كوت ديفوار، ينص القانون، بالتوازي مع عقوبة السجن، على اتخاذ تدابير لعلاج مدمني المخدِّرات وإعادة تأهيلهم. |
Un Plan national de prise en charge et de réadaptation des personnes handicapées a été élaboré par le Gouvernement et la société civile. | UN | أعدت الخطة الوطنية لرعاية وتأهيل ذوي الإعاقة من قبل الحكومة والمجتمع الأهلي. |
:: L'élaboration de programmes de perfectionnement au profit du personnel travaillant dans les centres de protection et de réadaptation des enfants handicapés et la fournitures de tous les services nécessaires à leur insertion sociale; | UN | تطوير برامج تأهيل العاملين في المراكز رعاية وتأهيل الأطفال ذوي الإعاقة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع؛ |
Le PNUCID a poursuivi l'exécution de son programme global de réduction de la demande de drogues sur trois ans, qui porte sur la prévention de l'abus des drogues et sur le renforcement des services de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | وواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الشامل الثلاثي السنوات لخفض الطلب على المخدرات في باكستان، الذي يتألف من الوقاية من تعاطي المخدرات وتعزيز الخدمات الخاصة بمعالجة واعادة تأهيل متعاطي المخدرات. |
Les services et organismes intéressés ont aussi fait beaucoup de travail efficace d'éducation, de rééducation et de réadaptation des personnes qui participent à la prostitution. | UN | وتضطلع أيضا الإدارات والوكالات بأعمال فعالة كثيرة في مجالات تعليم وإصلاح وإعادة تأهيل المنخرطات في البغاء. |
De nouvelles mesures administratives concernant la désintoxication forcée, assorties de mesures de prévention et de réadaptation des toxicomanes, ont été adoptées récemment. | UN | فاتخذت مؤخرا تدابير إدارية جديدة بشأن إزالة السمية اﻹلزامية، ومجموعة من تدابير الوقاية وإعادة تأهيل المدمنين. |
De notables progrès ont été réalisés en matière de promotion de l'autonomie tribale, de prévention des crimes et de réadaptation des délinquants. | UN | وقد أحرز تقدم كبيرفي تشجيع ما يخص القبائل من حكم ذاتي ومنع للجريمة وإعادة تأهيل للمجرمين. |
Le chapitre II définit les fondements des institutions publiques de protection et de réadaptation des personnes handicapées. | UN | ويضع الفصل الثاني الأسس لمراكز الدولة للرعاية وإعادة تأهيل المعوقين. |
Ces fonds sont destinés à renforcer les activités de reconversion et de réadaptation des patients atteints d'une longue maladie grave. | UN | وقد خصصت هذه الأموال لتحسين الأنشطة في مجال إعادة تدريب وإعادة تأهيل المرضى الذين تعرضوا لفترات طويلة وخطيرة من المرض. |
iii) Rapport sur la situation en matière de soins et de réadaptation des victimes des REG; | UN | `3` تقرير عن حالة رعاية وإعادة تأهيل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
Son gouvernement a également adopté un plan global sur la traite des êtres humains qui prévoit des mesures de protection et de réadaptation des victimes. | UN | واعتمدت أيضا حكومة بلدها خطة عامة بشأن الإتجار بالبشر تنص على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Il fallait continuer sans relâche de rechercher et d'échanger des pratiques optimales en matière de traitement et de réadaptation des consommateurs de drogues. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Il fallait continuer sans relâche de rechercher et d'échanger des pratiques optimales en matière de traitement et de réadaptation des consommateurs de drogues. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Thème 2: Bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes | UN | المسألة الثانية- الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم |
Il y avait parmi les mesures adoptées des activités de formation et de sensibilisation, des mesures punitives et dissuasives et des programmes de protection et de réadaptation des victimes. | UN | وتشمل التدابير المتخذة أنشطة في مجال التدريب والتوعية، واعتماد تدابير عقابية ورادعة، وبرامج لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Il s'agit là d'un progrès important en matière de traitement et de réadaptation des femmes détenues dans le territoire palestinien occupé. | UN | وشكل ذلك تقدما كبيرا في مجال رعاية وتأهيل السجينات في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
mobiliser et fournir les ressources nationales nécessaires pour financer les programmes de protection et de réadaptation des enfants sans abri ; | UN | تعبئة وتوفير الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل الأطفال بلا مأوى. |
En Ouzbékistan, le Gouvernement constitue actuellement un vaste réseau de centres de réintégration et de réadaptation des handicapés. | UN | ونفذت حكومة أوزبكستان برنامجا لتنظيم شبكة واسعة النطاق من مراكز إعادة إدماج وتأهيل المعوقين. |
Ces domaines sous-tendaient aussi les activités de réinsertion et de réadaptation des réfugiés rapatriés et des groupes vulnérables. | UN | وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة. |
Un programme visant à renforcer les centres de traitement et de réadaptation des toxicomanes établis par l'administration nigériane, les organisations non gouvernementales et les guérisseurs traditionnels a démarré en 2000, à l'issue d'une enquête sur la qualité et les besoins des services existant dans ce domaine. | UN | وبُوشر في عام 2000 برنامج يهدف إلى تعزيز مراكز معالجة الادمان على العقاقير واعادة تأهيل المدمنين التابعة لحكومة نيجيريا ولمنظمات غير حكومية وعدد من المعالجين التقليديين، عقب اجراء دراسة استقصائية لنوعية واحتياجات خدمات المعالجة واعادة التأهيل الموجودة. |
Des programmes de réinsertion et de réadaptation des personnes dépendantes et atteintes de troubles mentaux étaient également prévus dans ces deux documents. | UN | ويُتوخى أيضا في تلك الاستراتيجية وتلك الخطة وضع برامج لإعادة الإدماج والتأهيل فيما يخص الصحة العقلية والإدمان. |