:: Consultations avec différents pays, et notamment ceux de la région, à l'appui du processus de paix et de réconciliation en Somalie | UN | :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال |
Globalement, la période considérée a été marquée par de nouveaux progrès du processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Il faut impérativement maintenir la dynamique internationale qui porte le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
La participation des femmes à la Conférence de paix et de réconciliation en Somalie a permis d'intégrer des mesures d'action positives en faveur de la représentation électorale des femmes dans la Charte de transition. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont insisté sur le besoin de maintenir le présent élan international de soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie, y compris les efforts de traiter les questions de reconstruction et de développement économique et social à long terme. | UN | 304 - شدد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى المحافظة على الزخم الدولي الحالي لدعم عملية السلام والمصالحة بالصومال بما في ذلك جهودها في إعادة إعمار البلاد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il condamne à nouveau avec la plus grande fermeté les attaques récemment dirigées contre des civils favorables au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
C'est ainsi que, tout en exprimant sa préoccupation comme en 2002, la Commission a souligné la nécessité de tenir compte d'une perspective sexospécifique dans tout processus de consolidation de la paix, de reconstruction et de réconciliation en Somalie. | UN | وكمثال على ذلك، فإن اللجنة، فضلا عن الشواغل التي أعربت عنها عام 2002، أكدت على ضرورة إدماج منظور جنساني في كافة عمليات بناء السلام والإعمار والمصالحة في الصومال. |
L'expert indépendant a indiqué aux dirigeants somaliens qu'à son avis pareille entreprise dépolitiserait le débat et contribuerait au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وأعرب الخبير المستقل للزعماء الصوماليين عن اعتقاده بأن هذا المسعى سينزع الصبغة السياسية عن المسألة ويساهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Convaincu qu'une telle initiative permettrait de dépolitiser la question et de contribuer au processus de paix et de réconciliation en Somalie, il souligne que les enquêtes devraient également porter sur le comportement du personnel des Nations Unies sur le terrain. | UN | وأعرب الخبير عن اقتناعه بأن هذا المجهود سيجرد المسألة من محتواها السياسي وسيسهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. وركز على وجوب أن يشمل التحقيق أيضاً سلوك الأمم المتحدة في الصومال. |
Le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse par laquelle celui-ci a souligné que les membres se félicitaient des travaux entrepris jusqu'alors par le Groupe d'experts et mis en avant l'importance de ces travaux, dans le cadre de l'appui au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وخوّل أعضاء المجلس رئيس مجلس الأمن بالإدلاء ببيان للصحافة يؤكد فيه على الترحيب بالعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء حتى الآن وأهميته في دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
D'évidence, un appui accru de la communauté internationale est nécessaire pour permettre à l'AMISOM de soutenir plus efficacement le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة للحصول على دعم أكبر من المجتمع الدولي لتمكين البعثة من توفير دعم أكثر فعالية لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
C'est pourquoi, à sa dix-neuvième session ordinaire, les 15 et 16 juillet à Addis-Abeba, l'Assemblée de l'Union africaine a exprimé sa satisfaction des progrès accomplis dans le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وعلى ذلك، أعربت جمعية الاتحاد الأفريقي أثناء دورتها العادية التاسعة عشرة المعقودة في أديس أبابا في 15 و 16 تموز/يوليه عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
9. Rappelle que l'UA est prête à prendre toutes les mesures qui s'imposent contre tout agent venu de l'intérieur ou de l'extérieur qui participerait à des activités visant à miner le processus de paix et de réconciliation en Somalie et les efforts de l'AMISOM; | UN | 9 - يكرر الإعراب عن اعتزام الاتحاد الأفريقي اتخاذ جميع التدابير المناسبة ضد كل العناصر المفسدة، الداخلية منها والخارجية، الضالعة في أعمال تهدف إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال والجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي؛ |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية إحلال السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية إحلال السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
b) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en contribuant à la libre circulation, à la sécurité de passage et à la protection de tous ceux qui participent au processus de paix et de réconciliation en Somalie ; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الجهات المشاركة في عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |
Considérant que le refus de l'Érythrée de respecter pleinement les résolutions 1844 (2008), 1862 (2009) et 1907 (2009) et ses actions qui sapent l'effort de paix et de réconciliation en Somalie et dans la région de la corne de l'Afrique, ainsi que le différend opposant Djibouti et l'Érythrée, constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن عدم الامتثال التام من جانب إريتريا للقرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وتصرفاتها التي تقوض السلام والمصالحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي وكذلك النزاع بين جيبوتي وإريتريا مسائل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Les Ministres ont insisté sur la nécessité de maintenir l'actuel élan international de soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie, notamment les efforts réalisés en matière de reconstruction et de développement socio-économique à long terme. | UN | 323- شدَّد الوزراء على الحاجة إلى المحافظة على الزخم الدولي الحالي لدعم عملية السلام والمصالحة بالصومال بما في ذلك جهودها في إعادة إعمار البلاد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |