"et de réforme du secteur de" - Traduction Français en Arabe

    • وإصلاح قطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    Formation de 270 membres du Réseau parlementaire pour l'égalité des sexes aux questions d'égalité des sexes et de réforme du secteur de la sécurité UN من أعضاء شبكة البرلمانيين المعنيين بقضايا المرأة درِّبوا في مجال المنظور الجنساني وإصلاح قطاع الأمن
    D. La police et les questions de respect de la légalité et de réforme du secteur de la sécurité UN دال - القضايا المتعلقة بإصلاح جهاز الشرطة وإصلاح قطاع سيادة القانون والقطاع الأمني الأوسع نطاقا
    xiii) Elle recommande au Gouvernement d'initier, avec toutes les parties prenantes à la crise, un processus consensuel de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité et d'en assurer la mise en œuvre. UN توصي الحكومة بالشروع، بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية بالأزمة، في عملية توافقية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن مع ضمان تنفيذها.
    Ainsi, un dialogue annuel a été engagé et des discussions sont en cours sur le renforcement des capacités en matière de médiation et de réforme du secteur de la sécurité. UN وشمل ذلك إجراء حوار سنوي بين المكاتب ومناقشات جارية عن بناء القدرات في مجالي الوساطة وإصلاح القطاع الأمني.
    De même, lorsqu'elles ont besoin de compétences particulières en matière d'état de droit et de réforme du secteur de la sécurité, elles bénéficient de l'appui du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. UN وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    À la lumière de l'évolution de la situation, les processus de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité doivent être envisagés de façon quasi concomitante. UN 48 - وفي ضوء تطور الحالة، ينبغي النظر بشكل شبه متزامن في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    En outre, depuis 2007, la Suisse assure chaque année à des représentants du Gouvernement irakien et d'autres pays une formation en matière de lutte contre le terrorisme et de réforme du secteur de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم سويسرا منذ عام 2007 على أساس سنوي التدريب في مجال مكافحة الإرهاب وإصلاح قطاع الأمن، لفائدة ممثلين عن حكومة العراق ودول أخرى.
    Le programme de restructuration et de réforme du secteur de la sécurité est en bonne voie de réalisation, en ce sens que l'École de police a rouvert ses portes, la formation des nouvelles recrues a débuté et la Police nationale du Libéria renforce ses activités tant à Monrovia que dans l'intérieur du pays. UN وقد قطع برنامج إعادة هيكلـة وإصلاح قطاع الأمن في البلاد خطوات كبيرة بفضل فتح معهد الشرطة أبوابه مجددا، وبدء تدريب أفراد شرطة جدد، وتعزيز أنشطة شرطة ليبريا الوطنية، سواء في مونروفيا أو في داخل البلد.
    La mission avait pour consigne de faire le bilan des progrès réalisés en matière de lutte contre les stupéfiants, de démantèlement des groupes armés illégaux, de défense des droits de l'homme, de réforme du secteur public et de réforme du secteur de la justice ainsi qu'en ce qui concernait l'état de droit. UN وتلقت البعثة توجيها باستعراض التقدم في مسائل مكافحة المخدرات، وتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية، وحماية حقوق الإنسان، وإصلاح القطاع العام، وإصلاح قطاع العدل، وسيادة القانون.
    Le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité mérite une attention particulière de la part du Gouvernement et de la communauté internationale pour accélérer ce processus et permettre au pays de relever ces défis sécuritaires. UN ويستحق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن عناية خاصة من قِبل الحكومة والمجتمع الدولي، من أجل الإسراع بهذه العملية وتمكين البلد من التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    Comme indiqué dans les tableaux ci-après, la composante secteur de la sécurité englobe les activités de stabilisation de la sécurité et de réforme du secteur de la sécurité. UN 35 - يشمل عنصر قطاع الأمن، على النحو المبين بالتفصيل في الأطر الواردة أدناه، كلا من تحقيق الاستقرار الأمني وإصلاح قطاع الأمن.
    6. Presque tous les pays d'Asie qui ont répondu (17 sur 19) ont fait état de mesures de révision et de réforme du secteur de la santé. UN ٦ - والبلدان اﻵسيوية التي أجابت على الاستبيان تفيد كلها تقريبا )١٧ من ١٩( بأنها تتخذ إجراءات لتنقيح وإصلاح قطاع الصحة.
    En parallèle, les efforts de la MISCA ont été orientés vers la promotion du consensus national sur les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité. UN 46 - وفي الوقت نفسه، بذلت بعثة الدعم الدولية جهوداً رامت تعزيز التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن مسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    8. Décide que les autorités ivoiriennes présenteront au Comité le 30 septembre 2014 et le 30 mars 2015 au plus tard des rapports semestriels sur les progrès accomplis quant aux processus de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité; UN 8 - يقرر أن تقدم سلطات كوت ديفوار تقريرين نصف سنويين إلى اللجنة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2015 و 30 آذار/مارس 2015 بشأن التقدم المحرز فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن؛
    Les pays touchés par un conflit ont intégré dans leurs plans d'action des mesures spécifiques de lutte contre l'impunité et de réforme du secteur de la sécurité. UN وفي سياق البيئات المتضررة من النزاعات، أدرجت الدول عناصر خاصة بشأن وضع حد للإفلات من العقاب وإصلاح القطاع الأمني في خطط عملها الوطنية.
    De ce fait, le succès du processus électoral sera étroitement lié au progrès de l'insertion de ces groupes dans les processus de désarmement, démobilisation et réinsertion et de réforme du secteur de la sécurité, en particulier leur intégration dans l'armée. UN وسوف يكون نجاح العملية الانتخابية وثيق الصلة بالتقدم المحرز في إقناع هذه الجماعات بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، ولا سيما بتوحيد الجيش.
    L'Union européenne est également favorable à la consolidation des États fragiles, de même qu'au renforcement des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion et de réforme du secteur de la sécurité mis en œuvre dans les États africains. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا تعزيز الدول الهشة، كما يدعم برامج نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني في الدول الأفريقية.
    Elle contribue aux initiatives de consolidation de la paix et de réforme du secteur de la sécurité, principalement par le renforcement des capacités de détection et de répression, la collaboration transfrontière et la réforme de la justice pénale aux niveaux national et régional. UN فهي تساهم في مبادرات بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني، خاصة من خلال بناء القدرات في ميدان إنفاذ القانون والتعاون عبر الحدود وإصلاح العدالة الجنائية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Ils ont également débattu d'un certain nombre de questions transversales qui touchent à la paix et à la stabilité de l'Afrique de l'Ouest et sont convenus de renforcer leur collaboration, surtout en matière d'élections, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de réforme du secteur de la sécurité. UN كما ناقش رؤساء البعثات عدداً من القضايا الشاملة التي تؤثر على السلام والاستقرار في المنطقة، واتفقا على تعزيز التعاون، وخاصة فيما يتعلق بالانتخابات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus