"et de rationaliser les" - Traduction Français en Arabe

    • وترشيد
        
    Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de renforcer la confiance, d'associer le personnel aux activités, d'améliorer les méthodes de travail et de rationaliser les structures et les fonctions. UN وأضاف قائلا إن تعزيز الثقة، وإشراك الموظفين وتحسين أساليب العمل وترشيد الهياكل والمهام هي مفاتيح تحقيق ذلك الهدف.
    Une fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et de rationaliser les services et pratiques du système commun en matière d'achats. UN وستكون الفوائد الإضافية لهذا الدمج هي توحيد نواحي القوة فيهما وترشيد خدمات وممارسات الشراء في النظام الموحد.
    Faute d'un progrès dans ce sens, il sera difficile de détourner l'attention du contrôle des moyens et de rationaliser les documents budgétaires. UN وفي حالة عدم إحراز تقدم في هذا المجال، فسيتعذر عدم التركيز على مراقبة الوسائل وترشيد وثائق الميزانية.
    Cela permettra d’analyser les résultats disponibles et de rationaliser les recherches à venir. UN وسيتيح ذلك المركز تحليل النتائج الموجودة وترشيد البحوث المقبلة.
    Ma délégation s'associera aux efforts en vue de simplifier et de rationaliser les procédures de la Première Commission et de la Commission du désarmement. UN وسيشترك وفدي في الجهود الراميـة إلى تبسيط وترشيد اجراءات اللجنة اﻷولى وهيئـة نـــزع السلاح.
    Cette étude devrait permettre de simplifier et de rationaliser les politiques et les procédures appliquées suivies en matière d'attribution des postes à pourvoir. UN وسيؤدي الاستعراض إلى تبسيط وترشيد السياسات والعمليات المستخدمة لملء الشواغر.
    La Commission continuera également de rechercher des moyens de simplifier les processus et de rationaliser les outils de planification, de contrôle et de communication de l'information sans pour autant les affaiblir. UN وستواصل اللجنة أيضا استكشاف طرق لتبسيط العمليات وترشيد أدوات التخطيط والمراقبة والإبلاغ، مع الحفاظ على قوتها.
    La Fédération de Russie souscrit aussi à la proposition de concentrer et de rationaliser les efforts déployés par l'Organisation concernant les projets et les problèmes les plus importants en accordant la priorité à l'infrastructure et au cadre institutionnel à l'échelle des pays. UN منظومة اﻷمم المتحدة وتحت توجيه المنسقين المقيمين، فضلا عن اقتراح تركيز وترشيد جهود اﻷمم المتحدة على أهم المشاريع والمشاكل وإعطاء أولوية للبنية اﻷساسية واﻹطار المؤسسي على مستوى البلدان.
    La délégation de la Moldova appuie les décisions adoptées à la quarante-septième session dans le but d'augmenter l'efficacité de l'Assemblée générale et de rationaliser les activités de ses commissions. UN ان وفد مولدوفا يؤيد المقررات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين والرامية الى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد اﻷنشطة التي تضطلع لجانها بها.
    Par ailleurs, il pourrait être nécessaire de regrouper et de rationaliser les diverses affectations de crédits pour en préciser le lien avec les principaux objectifs des programmes. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من الضروري تعزيز وترشيد مختلف المبالغ المرصودة لتعكس بشكل أوضح ما لها من روابط مع اﻷغراض البرنامجية الرئيسية.
    Ces efforts devraient aboutir à une restructuration du programme de travail qui, conjuguée à un réexamen du fonctionnement des organes chargés des droits de l'homme, devrait permettre de simplifier et de rationaliser les travaux du Centre. UN ومن شأن القيام بما تقدم أعلاه أن يفضي إلى إعادة تشكيل برنامج العمل وكذا إلى استعراض آلية أجهزة حقوق اﻹنسان بغرض تبسيط وترشيد عملها.
    104. Plusieurs délégations ont appuyé les efforts faits en vue de réorganiser et de rationaliser les activités ainsi que de transférer des ressources aux domaines prioritaires. UN ١٠٤ - وأيدت وفود عديدة الجهود المبذولة ﻹعادة تنظيم وترشيد اﻷنشطة وإعادة توزيع الموارد على المجالات ذات اﻷولوية.
    Plusieurs États parties ont entamé un processus de réflexion sur les moyens de renforcer les mécanismes de supervision des droits de l'homme afin, notamment, d'éliminer le chevauchement des questions examinées et de rationaliser les travaux des comités. UN وقالت إن العديد من الدول الأطراف بدأت تنظر في سبل تعزيز آليات رصد حقوق الإنسان من أجل حل مشكلة تداخل المسائل المستعرضة تحديداً، وترشيد أعمال اللجان.
    En conséquence, la délégation croate, soucieuse d'alléger l'ordre du jour et de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale, demande que la question soit rayée de l'ordre du jour parce que l'évolution de la situation en Croatie l'a rendue sans objet. UN ولذلك، وﻷجل تبسيط جدول اﻷعمال وترشيد أعمال الجمعية العامة، طلب وفده رفع البند من جدول اﻷعمال ﻷنه لم يعد ذا صلة بالحالة في كرواتيا.
    Nous pensons que la nécessité de réformer et de rationaliser les travaux de la Commission est indiscutable et nous sommes disposés à travailler de concert avec d'autres pour examiner ces questions et y trouver des solutions. UN ويعتقد وفدي بأنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى إصلاح وترشيد هـــذه اللجنة، ونحن على استعداد للعمل بالتعاون الوثيق مع اﻵخرين في تناول هذه المسألة والتحرك بها إلى اﻷمام.
    144. Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de définir clairement et de rationaliser les fonctions des bureaux régionaux. UN ١٤٤ - وأكد عدد من الوفود أهمية إجراء تحديد واضح وترشيد للوظائف التي تؤديها المكاتب اﻹقليمية.
    29. Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de définir clairement et de rationaliser les fonctions des bureaux régionaux. UN ٢٩ - وأكد عدد من الوفود أهمية إجراء تحديد واضح وترشيد للوظائف التي تؤديها المكاتب اﻹقليمية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à harmoniser sa législation de lutte contre la discrimination afin d'assurer un degré égal de protection, quels que soient les motifs de discrimination, et de rationaliser les organes administratifs responsables de la protection de tous les particuliers contre la discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها المناهضة للتمييز، وذلك لتوفير ذات المستوى من الحماية من مختلف أسباب التمييز، وترشيد الهيئات الإدارية المسؤولة عن حماية جميع الأفراد من التمييز.
    Nombreux sont ceux qui, au sein du Haut-Commissariat et ailleurs au Secrétariat, ont aussi affirmé fermement la nécessité urgente de supprimer d'anciens mandats et de rationaliser les mandats existants. UN وترددت من الكثيرين داخل المفوضية وفي غيرها من الأماكن داخل الأمانة العامة أصوات قوية نوعاً ما بشأن الحاجة الملّحة إلى إلغاء الولايات القديمة وترشيد الولايات القائمة.
    Dès que les ressources nécessaires pour appuyer l'AMISOM seront connues avec plus de précision, des mesures seront prises, selon que de besoin, en vue d'assurer une plus grande coordination entre ces différentes équipes et de rationaliser les ressources. UN 20 - وبينما تتضح احتياجات دعم البعثة، ستوضع التدابير اللازمة لكفالة زيادة التنسيق بين هذين الفريقين وترشيد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus