Cette mission avait été sollicitée par l'Institut national de statistique et de recensement du Nicaragua et bénéficiait de l'appui du FNUAP. | UN | وقد تم الاضطلاع بهذه المهمة استجابة لطلب من المعهد القومي للإحصاء والتعداد في نيكاراغوا وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les données démographiques ci-après sont donc tirées soit du recensement de 2001, soit d'estimations pour 2010 établies par l'Institut national de statistique et de recensement (INEC). | UN | ولهذا السبب فإن المعلومات الديموغرافية تستند إما إلى تعداد عام 2001 أو إلى توقعات المعهد الوطني للإحصاء والتعداد لعام 2010. |
Source: Institut national de statistique et de recensement (INEC). | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء والتعداد. |
Les services nationaux de statistique doivent disposer des ressources nécessaires pour recueillir, analyser et diffuser des données d'enquête et de recensement ventilées par sexe, condition indispensable pour prendre des décisions mieux avisées et fondées sur des faits concrets. | UN | ويجب أن تتاح لمكاتب الإحصاءات الوطنية من موارد تجعلها قادرة على جمع بيانات الاستقصاءات والتعدادات مصنفة حسب السن والجنس، وتحليلها ونشرها، ويجب أن تشكل تلك البيانات الأساس لصنع القرارات على نحو أكثر استنارة ومستند إلى أدلة. |
9. Estime qu'il importe de mettre en place sans tarder des systèmes efficaces d'enregistrement et de recensement comme moyen d'assurer la protection et de quantifier et évaluer les besoins aux fins de la fourniture et de la distribution de l'aide humanitaire et d'appliquer des solutions durables appropriées; | UN | 9 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم مساعدات إنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛ |
En troisième lieu, des efforts ont été faits pour améliorer les activités d'enregistrement à domicile et de recensement afin d'assurer l'exactitude des données sur les nouveaux-nés. | UN | وثالثا، بذلت جهود لتعزيز تسجيل الأسر المعيشية وتعداد السكان بغية كفالة دقة البيانات المتعلقة بالمواليد الجدد. |
Ils ont salué les efforts déployés par la CEI et le Gouvernement pour le lancement des opérations d'identification et de recensement électoral. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اللجنة الانتخابية والحكومة للبدء في عمليات تحديد الهوية والتعداد المتعلقة بالانتخابات. |
Le CPC a recommandé au Ministre de l'économie et des finances, malgré le contexte international et national difficile, de pourvoir aux besoins financiers des structures nationales chargées des opérations d'identification et de recensement électoral. | UN | وأوصى الإطار التشاوري الدائم وزير الاقتصاد والمالية، رغما عن الحالة الدولية والوطنية القاسية، بتلبية الاحتياجات المالية للهياكل الوطنية المكلفة بعمليات تحديد الهوية والتعداد المتعلقة بالانتخابات. |
À la lumière des informations fournies par les différents exposés, les membres du CPC ont noté avec satisfaction les résultats importants enregistrés par l'opération d'identification et de recensement électoral. | UN | 6 - وفي ضوء المعلومات التي قدمتها العروض المختلفة، أحاط أعضاء الإطار الاستشاري الدائم علماً مع الارتياح بالنتائج الهامة التي حققتها عملية تحديد الهوية والتعداد الانتخابي. |
Dans le cadre d'une coopération internationale, le Gouvernement procède au remaniement complet de son centre de statistiques et de recensement, dans le but d'améliorer les données recueillies et leur mise à jour et de permettre une ventilation par sexe. | UN | وفي إطار تعاون دولي، تقوم الحكومة حاليا بمراجعة شاملة لمركز الإحصاءات والتعداد من أجل تحسين جمع البيانات وتحديثها والتصنيف حسب نوع الجنس. |
Outre l'achèvement du processus d'approbation d'une nouvelle constitution, le Gouvernement entreprendra la révision de la législation électorale, la réinstallation des populations déplacées et la réalisation des processus d'enregistrement des électeurs et de recensement. | UN | وبالإضافة إلى استكمال عملية اعتماد دستور جديد، ستسعى الحكومة جاهدة إلى تنقيح التشريعات الخاصة بالانتخابات، وإعادة توطين السكان المشردين، والاضطلاع بعمليتي تسجيل الناخبين والتعداد. |
Afin que l'on puisse disposer de données ventilées, il a été envisagé de renforcer les systèmes d'indicateurs genrés, de concert avec l'Institut national de statistique et de recensement. | UN | قمنا، كأسلوب بديل للحصول بيانات مفصلة، بدراسة تعزيز نظام المؤشرات التي تركز على المنظور الجنساني، والذي يعمل بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد. |
L'Institut national de la femme et l'Institut national de statistique et de recensement ont mis sur pied un réseau d'organes publics et de la société civile qui incorporent la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. | UN | وأعلن المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاءات والتعداد عن إطلاق شبكة للجمهور وكيانات المجتمع المدني تتوخى إدراج البعد الجنساني في الإحصاءات الوطنية. |
D'après la dernière étude réalisée par l'Institut nicaraguayen de statistique et de recensement (INEC), le pourcentage d'analphabétisme est particulièrement élevé parmi les femmes, ce qui contredit les chiffres mentionnés plus haut. D'après ce même recensement, l'abandon scolaire dans l'enseignement primaire est de 29,4 %, dont 16,3 % de filles. | UN | وطبقا لآخر دراسة استقصائية أجراها معهد نيكاراغوا للإحصاء والتعداد السكاني، فإن معدلات الأمية أعلى وسط النساء، لكن المفارقة هي أن معدل تسرب الإناث في المرحلة الابتدائية يبلغ 16.3 في المائة فقط في حين يبلغ المعدل العام 29.4 في المائة. |
9. Estime qu'il importe de mettre en place sans tarder des systèmes efficaces d'enregistrement et de recensement comme moyen d'assurer la protection et de quantifier et évaluer les besoins aux fins de la fourniture et de la distribution de l'aide humanitaire et d'appliquer des solutions durables appropriées ; | UN | 9 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدات الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛ |
Le FNUAP continuerait à faire appel au CERPOD pour certaines activités de SMI/PF et de recensement. | UN | وسيواصل الصندوق الاستعانة بمركز اﻷبحاث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية في أنشطة منتقاة في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة وتعداد السكان. |
L’Institut argentin de statistique et de recensement doit participer à ces activités en mettant au point des indicateurs ventilés par sexe dans tous les domaines économiques et sociaux. | UN | وسيشارك معهد اﻷرجنتين لﻹحصاء وتعداد السكان في هذه اﻷنشطة بوضع مؤشرات تراعي نوع الجنس في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité s'est montré intéressé par le travail de l'Institut national de statistique et de recensement (INDEC), organisme public régi par le décret No. 1831/93 et des normes complémentaires. | UN | 29 - وقال إن اللجنة أعربت عن اهتمامها بعمل المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان، وهو هيئة وطنية ينظم أعمالها المرسوم رقم 1831/93، بالإضافة إلى قواعد تكميلية. |
Des séances de travail régulières avec le Groupe de travail chargé de la sensibilisation aux questions d'identification et de recensement électoral ont été tenues. | UN | عُقدت جلسات عمل منتظمة مع الفريق العامل المسؤول عن التوعية المتعلقة بتحديد هويات الناخبين وتعدادهم |
Hyochade entreprenait également, pour le régime, des activités de propagande et de recensement des membres de l'opposition afin de garder ces derniers sous un certain contrôle. | UN | وكانت شركة " هيوشاد " تقوم أيضاً بأنشطة لفائدة النظام هي الدعاية وإحصاء أعضاء المعارضة لإبقائهم تحت شيء من الرقابة. |