"et de reconstruction dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتعمير في
        
    • وإعادة الإعمار في
        
    • وإعادة البناء في
        
    • والإعمار في
        
    • وإعادة التعمير في
        
    Mon gouvernement a déjà lancé un programme massif de réhabilitation et de reconstruction dans l'est. UN وأطلقت حكومتي بالفعل برنامجا ضخما لإعادة التأهيل والتعمير في الشرق.
    Le Comité voudrait que le Séminaire contribue à une plus grande internationalisation des efforts d'aide au processus de reprise et de reconstruction dans la Bande de Gaza. UN وهدف اللجنة يتضمن إفضاء الندوة إلى بذل جهود دولية أوسع نطاقا لمساندة عملية الانتعاش والتعمير في هذا القطاع.
    Ce projet de résolution s'appuie sur l'évolution récente et les enseignements tirés de la phase de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés. UN ومشروع القرار هذا مبني على التطورات الأخيرة والدروس المستقاة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المنكوبة.
    Toutefois, le financement disponible par ce canal a décru régulièrement au cours des dernières années, ce qui a gravement entravé les efforts en matière de secours, de redressement et de reconstruction dans les pays touchés par les catastrophes. UN بيد أن التمويل الذي يتم توفيره من خلال هذه القناة آخذ في التناقص بشكل مطرد في الأعوام الأخيرة، مما أعاق بشدة جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Je suis fier que la Lettonie finance également le développement à long terme d'Haïti en finançant un projet ciblé de relèvement et de reconstruction dans le centre d'Haïti. UN إنني فخور بأن لاتفيا تمول أيضا عملية التنمية الطويلة الأجل في هايتي عن طريق مشروع موجه نحو التعافي وإعادة الإعمار في وسط البلاد.
    Le Gouvernement croate fournira la plupart des fonds nécessaires aux opérations de déminage et de reconstruction dans le cadre de ce programme, qui vise surtout les villages les plus touchés. UN وستوفر حكومة كرواتيا معظم التمويل اللازم لعمليات إزالة اﻷلغام وإعادة البناء في هذا البرنامج الذي يركز على القرى المدمﱠرة إلى حد كبير.
    Elles ont porté sur des thèmes particuliers tels que les statistiques et données relatives aux handicapés, l'intégration des femmes et des filles handicapées, les personnes handicapées dans les activités de relèvement et de reconstruction dans les situations de risque et de catastrophe naturelle, telles que le tremblement de terre d'Haïti, et les questions de santé mentale et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونظمت تلك المناقشات والاجتماعات بشأن مواضيع محددة وكإحصاءات وبيانات الإعاقة، وإدماج النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة في سياق الإغاثة والإعمار في حالات المخاطر والكوارث الطبيعية، مثل زلزال هايتي، ومسائل الصحة العقلية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient d'explorer toutes les voies permettant de contribuer au processus de redressement et de reconstruction dans les pays sortant d'une situation de crise, avec le plein soutien des pays donateurs et des institutions de financement internationales. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    C. Objectif stratégique 3 : Intégration des questions relatives à la lutte antimines dans les plans nationaux de développement et de reconstruction dans au moins 15 pays UN جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل
    Le texte de la résolution de cette année est similaire, tout en tenant compte des faits récents et des enseignements tirés pendant la phase de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés. UN وقرار هذا العام مماثل لذاك، إلى جانب مراعاته للتطورات التي حصلت مؤخرا والدروس المستخلصة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المتضررة.
    L'assistance du BCAH n'a généralement pas suffi à aider les pays à dresser des plans de relèvement et de reconstruction dans les six mois suivant le séisme. UN وقد كانت المساعدة المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في معظم البلدان المتأثرة غير وافية في مساعدة البلدان على صياغة خطط لتحقيق الانتعاش والتعمير في غضون ستة أشهر عقب وقوع الزلزال.
    L'assistance du BCAH n'a généralement pas suffi à aider les pays à dresser des plans de relèvement et de reconstruction dans les six mois suivant le séisme. UN وقد كانت المساعدة المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في معظم البلدان المتأثرة غير وافية في مساعدة البلدان على صياغة خطط لتحقيق الانتعاش والتعمير في غضون ستة أشهر عقب وقوع الزلزال.
    Je demande instamment à la Commission, une fois ces mécanismes mis en place, d'insister davantage sur la nécessité de soutenir l'attention internationale à l'égard du Burundi et de faciliter l'exploitation des ressources au bénéfice des efforts de consolidation de la paix et de reconstruction dans le pays. UN وأنا أحث اللجنة، فور الانتهاء من وضع تلك الآليات، على زيادة تركيزها على استمرار الاهتمام الدولي ببوروندي وتيسير تعبئة الموارد لدعم جهود بناء السلام والتعمير في البلد.
    Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Le Pakistan a suivi une approche de réconciliation et de reconstruction dans le cadre de l'accord conclu avec les chefs tribaux dans le Waziristan-Nord, ce qui s'est soldé par un recul de la violence et du militantisme. UN وقد اتبعت باكستان نهج المصالحة وإعادة الإعمار في الاتفاق الذي أبرمته مع زعماء القبائل في ولاية شمال وزيرستان الباكستانية. وأدى هذا الاتفاق إلى تراجع أعمال العنف والقتال.
    Ils se sont félicités des progrès accomplis dans le processus de paix et de reconstruction dans ce pays et ont souligné que les efforts devaient être axés sur le maintien de la sécurité, la promotion du développement économique et politique et le renforcement des relations régionales. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرز في عملية السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان، وشددوا على ضرورة تركيز الجهود على الحفاظ على الأمن، وتدعيم التنمية السياسية والاقتصادية، وتعزيز العلاقات الإقليمية.
    3. De prier le Secrétaire général de demander aux États membres, au Fonds monétaire arabe et aux fonds arabes de développement compétents de tenir une réunion d'urgence pour examiner le traitement à accorder à la dette du Soudan à leur égard, afin de soutenir la marche vers la paix et de favoriser les efforts de développement et de reconstruction dans toutes les régions du pays; UN الطلب من الأمانة العامة دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى عقد اجتماع طارئ لبحث معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السـلام وحفـزاً لمجهـودات التنميــة وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة.
    Nous espérons également que les États arabes concernés se pencheront sur la question de l'encours de la dette soudanaise, dans la mesure où la dette extérieure représente l'un des plus grands obstacles à nos efforts de développement et de reconstruction dans le sud du Soudan, voire dans l'ensemble du pays. UN نتمنى كذلك أن تُولي الدول العربية ذات الشأن موضوع ديون السودان المستحقة لها، فالدين الخارجي يمثل واحداً من اكبر المعوقات لجهودنا من أجل التنمية وإعادة الإعمار في جنوب السودان، بل في ربوع السودان كافة.
    Nous faisons de notre mieux pour contribuer aux efforts de maintien et de consolidation de la paix, de stabilisation et de reconstruction dans ces régions du monde et nous continuerons de le faire à l'avenir. UN ونحن نبذل كل ما نستطيع للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وبناء السلام، وفي جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في تلك الأجزاء من العالم وسنواصل القيام بذلك في المستقبل.
    En vue d'appuyer les initiatives de développement et de reconstruction dans la région du Darfour, nous avons annoncé le 23 février dernier la création d'une banque pour le développement du Darfour dotée d'un capital de 1 milliard de dollars, que verseront les pays et les organisations intéressés afin de favoriser le développement sur place. UN ومن أجل دعم جهود التنمية والإعمار في الإقليم أعلنَّا في 23 شباط/فبراير الماضي إنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونا دولار تساهم فيه من ترغب من الدول والمنظمات لدفع عجلة التنمية في دارفور.
    Le problème des mines terrestres et des engins explosifs constitue un obstacle majeur pour les projets de développement et de reconstruction dans nombre de pays, notamment ceux en développement. UN إن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة ظلت عقبة تعطل مشروعات التنمية وإعادة التعمير في العديد من بلدان العالم ولا سيما البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus