Renforcement des mécanismes Nouvelle procédure de tenue des inventaires et de recouvrement des coûts de bureau | UN | تغير السياسات المتبعة في مجال الإبلاغ عن المخزون واسترداد التكاليف التي يتكبدها المكتب |
9. Engage UNIFEM à continuer d'harmoniser sa politique de classification et de recouvrement des coûts avec celles des autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 9 - يحث الصندوق على مواصلة تنسيق سياسته بشأن تصنيف التكاليف واسترداد التكاليف مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
9. Engage UNIFEM à continuer d'harmoniser sa politique de classification et de recouvrement des coûts avec celles des autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 9 - يحث الصندوق على مواصلة تنسيق سياسته بشأن تصنيف التكاليف واسترداد التكاليف مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les activités normales seront financées par le budget de la Convention (par. 46); toutes les autres ressources obtenues en vertu d'accords de participation aux coûts et de recouvrement des coûts seront versées et comptabilisées sur le Compte spécial du MM décrit au paragraphe 47. | UN | تموﱠل اﻷنشطـــــة العاديـــة من ميزانية الاتفاقية، وفقاً للفقـــرة ٦٤؛ وتسجل وتــــودع أية موارد إضافية ناتجـة عن ترتيبات تقاسم التكاليف واستردادها فـي الحساب الخاص لﻵلية العالميــة الوارد ذكره في الفقرة ٧٤ |
Nouvelle procédure de tenue des inventaires et de recouvrement des coûts de bureau | UN | تغير السياسة المتبعة في مجال الإبلاغ عن المخزون واسترداد تكاليف المكتب |
Une politique tarifaire et de recouvrement des coûts a été promulguée en février 2008. | UN | 15 - طبقت في شباط/فبراير 2008 سياسة للتسعير واسترداد التكاليف. |
Une politique d'établissement des prix et de recouvrement des coûts a été promulguée en février 2008. | UN | 635 - طبقت في شباط/فبراير 2008 سياسة للتسعير واسترداد التكاليف. |
Sur la base de ces données et des meilleures pratiques, le Groupe envisage de mettre au point des accords de service types, des normes préétablies pour la fourniture de services et des critères d’évaluation des services fournis. Il a fait des propositions relatives aux dispositions en matière de gestion des services communs d’obligation redditionnelle et de recouvrement des coûts. | UN | وبناء على هذه المعلومات وأفضل الممارسات، ينوي الفريق اﻹداري وضع اتفاقات خدمات نموذجية، ومعايير محددة مسبقا لتوفير الخدمات، ومقاييس ﻷداء الخدمات، واقتراح ترتيبات ﻹدارة الخدمات المشتركة واقتسام الخدمات فضلا عن جوانب تتصل بالمساءلة واسترداد التكاليف. |
Les participants ont invité ces organismes à mieux expliquer, normaliser et harmoniser les concepts de coûts de transaction et de recouvrement des coûts, les pratiques correspondantes et la classification des coûts, afin de permettre de mesurer l'évolution des coûts de transaction dans les pays pilotes et d'en rendre compte. | UN | ويُطلب من منظومة الأمم المتحدة، أن تواصل توضيح وتوحيد وتنسيق المفاهيم والممارسات وتصنيفات التكاليف ذات الصلة بتكاليف المعاملات واسترداد التكاليف بحيث يمكن قياس التغييرات في تكاليف المعاملات في البلدان الرائدة المستفيدة من برنامج توحيد الأداء والإبلاغ عنها. |
Dans cette part, le montant total des ressources de base destinées aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies s'élève actuellement à 6,7 milliards de dollars, soit 28 %, ce qui met l'accent sur les questions cruciales de masse critique et de recouvrement des coûts. | UN | ومن هذه الحصة، تبلغ حاليا المساهمات الأساسية في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية تقف 6.7 مليارات دولار أو ما نسبته 28 في المائة، ما يسلط الضوء تاليا بشكل إضافي على القضايا الحيوية المتعلقة بالكتلة الحرجة واسترداد التكاليف. |
Toutes les unités opérationnelles désignées comme centres de produits par le Directeur exécutif doivent faire en sorte que leur produit brut annuel suffise à couvrir l'intégralité de leurs coûts ainsi qu'une contribution aux réserves opérationnelles, conformément à la politique de tarification et de recouvrement des coûts arrêtée en application de la règle 109.06. | UN | يجب على جميع وحدات الأعمال التي يحددها المدير التنفيذي كمراكز لإدرار الإيرادات الحرص على أن تكون الإيرادات الإجمالية التي تدرها سنويا كافية لتغطية جميع التكاليف التي تتكبدها وقيمة المساهمة التي تقدم إلى الاحتياطيات التشغيلية، وذلك على النحو المحدد في سياسات الأسعار واسترداد التكاليف عملا بالقاعدة 109-06. |
La Section doit également fournir l'appui administratif nécessaire à la prestation de services informatiques et télématiques, dont les services de facturation des communications par téléphone et par télécopie, la gestion des contrats et les services correspondants de facturation et de recouvrement des coûts pour l'ensemble des opérateurs de télécommunications et des départements et bureaux du Siège, ainsi que d'autres services connexes. | UN | ويوفر قسم دعم العمليات أيضا الدعم الإداري لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك خدمات إعداد الفواتير المتصلة بالهاتف والفاكس، وتجهيز العقود وما يتصل بها من خدمات الفواتير واسترداد التكاليف لجميع شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمستخدمين من الإدارات والمكاتب في المقر، فضلا عن الخدمات الأخرى المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les activités normales seront financées par le budget de la Convention (par. 46); toutes les autres ressources obtenues en vertu d'accords de participation aux coûts et de recouvrement des coûts seront versées et comptabilisées sur le Compte spécial du MM décrit au paragraphe 47. | UN | تموﱠل اﻷنشطـــــة العاديـــة من ميزانية الاتفاقية، وفقاً للفقـــرة ٦٤؛ وتسجل وتــــودع أية موارد إضافية ناتجـة عن ترتيبات تقاسم التكاليف واستردادها فـي الحساب الخاص لﻵلية العالميــة الوارد ذكره في الفقرة ٧٤ |
Ayant examiné la note d'information, le Conseil d'administration a instamment engagé UNIFEM à continuer d'harmoniser sa politique de classification des coûts et de recouvrement des coûts avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 28 - وبعد استعراض المجلس للمذكرة، حث المجلس الصندوق على مواصلة مواءمة سياسته العامة بشأن تصنيف التكاليف واستردادها مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
7.10 Le plan directeur arrêté lors de l'examen de la structure d'ONU-Habitat en 2013 comprend notamment la révision de la méthode de répartition et de recouvrement des coûts afin de l'harmoniser avec celle des autres organismes des Nations Unies. | UN | 7-10 ويشمل إطار السياسات الذي وُضع في عام 2013 في إطار الاستعراض التنظيمي سياسةً منقحة لتخصيص التكاليف واستردادها تتسق مع السياسات التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
La mise en commun de pratiques optimales en matière de réglementation, de tarification et de recouvrement des coûts pour l'entretien, ainsi que la capacité des banques multilatérales et autres de fournir une assistance technique dans ce domaine, seront essentielles à cette fin. | UN | ومن الأمور التي تكتسي أهمية محورية في هذه الجهود تقاسم نماذج أفضل الممارسات فيما يتعلق بالأنظمة والتسعير واسترداد تكاليف الصيانة، وقدرة المصارف المتعددة الأطراف وغيرها على تقديم المساعدة الفنية في هذا المجال. |
Celle-ci a passé avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies un accord, actualisé tous les ans, qui stipule les formules de partage et de recouvrement des coûts des services fournis par ses soins - pour lesquels cet accord ne lui a d'ailleurs pas permis de rentrer intégralement dans ses frais. | UN | وينص اتفاق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، يجري تحديثه سنوياً، على ترتيبات تقاسم واسترداد تكاليف الخدمات التي تقدمها البعثة. ولم يؤد ذلك الترتيب إلى استرداد مجمل التكاليف التي تكبدتها البعثة في توفير الخدمات المذكورة أعلاه. |