"et de renforcer la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي وتعزيزه
        
    • وتحسين التعاون الدولي
        
    • وتوطيد التعاون الدولي
        
    • وإلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • وعملا على تعزيز التعاون الدولي
        
    • وتقوية أواصر التعاون الدولي
        
    • بالتعاون الدولي وتعزيزه
        
    • كما يتعين تعزيز التعاون الدولي
        
    • ودعم التعاون الدولي
        
    Assurément, les deux ont souligné qu'il était important d'accroître et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic illicite. UN ومن المؤكد أن كليهما يؤكد أهمية تعميق وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع.
    L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Cette conférence avait pour principal objectif de comparer les différentes approches adoptées par les agences spatiales ainsi que par les organisations nationales, internationales et non gouvernementales, et de renforcer la coopération internationale en matière de télémédecine. UN وكان الغرض الرئيسي لذلك المؤتمر هو مقارنة مختلف النهج التي تعتمدها مختلف وكالات الفضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية وتعزيز التعاون الدولي في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد.
    Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire a été élaboré par l'UNODC pour aider les États à rédiger des demandes d'entraide judiciaire en vue de faciliter et de renforcer la coopération internationale. UN استحدث المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التعاون الدولي وتعزيزه.
    Nous demandons à tous les pays d'appuyer l'inclusion de la mise en place de capacités mondiales de santé publique dans les programmes des Nations Unies et dans d'autres plans et de renforcer la coopération internationale et régionale. UN ونناشد جميع البلدان دعم إدماج بناء قدرات الصحة العامة العالمية في برامج الأمم المتحدة الإنمائية والخطط الأخرى وتحسين التعاون الدولي والإقليمي.
    Pour les combattre avec succès, il convient d'assurer la compatibilité des mécanismes nationaux et de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux. UN وتتطلب مكافحتهما بنجاح ضمان تجانس اﻵليات الوطنية وتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات.
    Il convient de déployer des efforts résolus afin de consolider le cadre juridique international en vigueur et de renforcer la coopération internationale. UN وينبغي بذل جهود جدية لتدعيم الإطار القانوني الدولي القائم وتعزيز التعاون الدولي.
    D'une façon générale, le principal défi consistera à continuer d'établir le consensus et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وبشكل عام، فإن أحد التحديات الرئيسية سيتمثل في مواصلة بناء توافق للآراء وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Considérant également que les échanges de vues et de données d'expérience permettent de faire mieux comprendre le rôle de l'administration publique dans le développement et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في إقامة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    A ce titre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a permis de dégager un consensus sur les principes fondamentaux en matière de droits de l'homme et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد فإن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان قد سمح بالتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية في مجال حقوق الانسان وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Les paragraphes suivants de la résolution soulignent la nécessité de faire en sorte que les programmes de ce type aient leurs propres ressources et de renforcer la coopération internationale au sujet des questions intéressant les femmes afin d'assurer l'application effective desdits programmes. UN وتبرز الفقرات اللاحقة الحاجة إلى تخصيص موارد مستقلة لبرامج من هذا القبيل وتعزيز التعاون الدولي في القضايا ذات الصلة بنوع الجنس بغية كفالة تنفيذها الفعال.
    Il importe donc plus que jamais de renforcer les mécanismes internationaux et régionaux nécessaires à la réalisation du développement durable et de renforcer la coopération internationale à cette fin. UN ولذلك يجب، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز اﻵليات الدولية واﻹقليمية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز التعاون الدولي لبلوغ ذلك الهدف.
    Il témoigne de l'engagement que prennent à nouveau tous les pays de se mobiliser, aux niveaux national et international, au service du développement durable et de revitaliser et de renforcer la coopération internationale pour le développement. UN وهي شاهد على الالتزامات المتجددة لجميع البلدان بحشد الجهود القومية والدولية تحقيقا للتنمية المستدامة، وبتنشيط وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Outre les efforts nationaux, il est essentiel de promouvoir et de renforcer la coopération internationale en améliorant la participation aux programmes et aux entités du système des Nations Unies, et de perfectionner la coopération interrégionale et bilatérale. UN ومما له أهمية جوهرية، باﻹضافة إلى الجهود الوطنية تشجيع وتعزيز التعاون الدولي عن طريق تحسين المشاركة في برامج وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين التعاون اﻷقاليمي والثنائي.
    Considérant également que les échanges de vues et de données d'expérience permettent de faire mieux comprendre le rôle de l'administration publique dans le développement et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في التنمية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Il témoigne de l'engagement que prennent à nouveau tous les pays de se mobiliser, aux niveaux national et international, au service du développement durable et de revitaliser et de renforcer la coopération internationale pour le développement. UN وهي شاهد على الالتزامات المتجددة لجميع البلدان بحشد الجهود القومية والدولية تحقيقا للتنمية المستدامة، وبتنشيط وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    13. Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire a été élaboré par l'UNODC pour aider les États à rédiger des demandes d'entraide judiciaire en vue de faciliter et de renforcer la coopération internationale. UN 13- استحدث المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التعاون الدولي وتعزيزه.
    La production et la diffusion d'informations refléteront également les questions prioritaires pour l'Organisation et les organismes des Nations Unies, afin de promouvoir une compréhension universelle de ces questions et de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne leur règlement. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    Convaincu que le Sommet mondial pour le développement social sera une occasion unique d'appeler l'attention de tous les pays sur les principaux problèmes d'ordre social et humain, de promouvoir des politiques et de renforcer la coopération internationale afin d'aborder ces problèmes de la manière la plus efficace possible, UN واقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح فرصة فريدة لتركيز اهتمام جميع البلدان على الشواغل الاجتماعية والبشرية الرئيسية ولتعزيز السياسات وتوطيد التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه الشواغل بصورة فعالة،
    Il importe également de convenir d'une définition du terrorisme et de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن هناك أيضا حاجة الاتفاق على تعريف للإرهاب وإلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحته.
    9.44 Notant qu'il importait d'échanger des vues et des données d'expérience sur le rôle de l'administration publique dans le développement et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, l'Assemblée générale a décidé de reprendre sa cinquantième session en 1996 afin d'examiner la question de l'administration publique et du développement. UN ٩-٤٤ واعترافا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات بشأن دور الادارة العامة في التنمية وعملا على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، قررت الجمعية العامة استئناف دورتها الخمسين في عام ١٩٩٦ لبحث مسألة اﻹدارة العامة والتنمية.
    Il convient de déployer des efforts résolus afin de consolider le cadre juridique international en vigueur et de renforcer la coopération internationale. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.
    Par conséquent, il y a besoin urgent de promouvoir et de renforcer la coopération internationale. UN لذلك، توجد حاجة ملحة للنهوض بالتعاون الدولي وتعزيزه.
    Il convient à cet effet d'adopter des méthodes normalisées de collecte de données et de renforcer la coopération internationale et les compétences dans ce domaine; UN وهناك حاجة لنُهج موحدة لجمع البيانات، كما يتعين تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمعها؛
    Son objectif sera en l'occurrence d'améliorer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène et de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. UN ويتجلى الهدف من ذلك في ترقية القدرات الوطنية لمنع الجريمة ومكافحتها ودعم التعاون الدولي في تلك المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus