Troisièmement, il continue d'être impératif de développer et de renforcer les capacités nationales et régionales en matière de gestion et d'atténuation des catastrophes. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
Ce document stratégique s'est donné comme but de démarginaliser la femme dans les politiques sectorielles et de renforcer les capacités nationales de façon à mettre convenablement en œuvre la loi susmentionnée. | UN | وحددت هذه الوثيقة الاستراتيجية الأهداف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية وتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المطلوب. |
Dans ce domaine, nous devons continuer de mettre en place des systèmes de santé viables et de renforcer les capacités nationales pour pouvoir proposer des soins de santé complets, accessibles, abordables et de qualité. | UN | وفي هذا الصدد، يجب علينا أن نواصل بناء النظم الصحية المستدامة وتعزيز القدرات الوطنية على تحقيق رعاية صحية شاملة ومن الممكن الحصول عليها وبتكلفة معقولة وجيدة. |
Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. | UN | وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
Ces ateliers auraient pour double objectif de diffuser les bonnes pratiques et de renforcer les capacités nationales pour les appliquer. | UN | وسيكون لحلقات العمل هذه غرض مزدوج هو نشر الممارسات الجيِّدة وبناء القدرات الوطنية على تطبيقها. |
La publication et l'utilisation des nouvelles directives a permis de rationaliser le processus de programmation lui-même de manière qui tienne compte de l'engagement pris par le Fonds d'utiliser et de renforcer les capacités nationales pour concevoir et gérer les programmes de population. | UN | وبنشر المبادئ التوجيهية الجديدة واستخدامها، بسطت عملية البرمجة نفسها بطريقة تعكس التزام الصندوق باستخدام وبناء القدرة الوطنية لتصميم وإدارة البرامج السكانية. |
Dans le contexte du suivi, il est nécessaire de faire des progrès sur les plans de l'harmonisation, de la coordination et de l'obtention de résultats concrets tout en mettant l'accent sur la nécessité d'utiliser et de développer les systèmes de contrôle déjà mis en place dans les pays et de renforcer les capacités nationales. | UN | ومن المهم، في سياق المتابعة، تحقيق تقدم في مجالات المواءمة والتنسيق والحصول على نتائج ملموسة، مع التركيز على ضرورة استخدام وتطوير أجهزة المراقبة المنشأة بالفعل في البلدان وتعزيز القدرات الوطنية. |
Le PNUD continuera de fournir un appui différencié et adapté à la situation de chaque pays en vue de faciliter l'action nationale en faveur du relèvement et de renforcer les capacités nationales. | UN | وسيظل الدعم الذي يوفره البرنامج الإنمائي متميزا ومصمما ليناسب الظروف المحددة للبلد، ويهدف إلى تيسير جهود الانتعاش المبذولة وطنيا وتعزيز القدرات الوطنية. |
Le séminaire avait pour objet principal d'échanger les meilleures pratiques dans le domaine de la prévention du terrorisme et de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب. |
Il s'agissait en l'occurrence d'aider le Gouvernement à resserrer la coordination entre les institutions chargées des opérations en cas de catastrophe et de renforcer les capacités nationales de prévention, de préparation et de relèvement. | UN | والغرض من هذه الورقة هو تيسير جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات التي تضطلع بمسؤوليات الاستجابة للكوارث وتعزيز القدرات الوطنية للوقاية من الكوارث والاستعداد لها والتعافي منها. |
Le séminaire avait pour objet principal d'échanger les meilleures pratiques dans le domaine de la prévention du terrorisme et de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تبادل أفضل الممارسات في مجال منع الإرهاب وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على مكافحة الإرهاب. |
Ces données permettront de sensibiliser les responsables aux liens d'interdépendance existant entre la population et le développement, de décider de l'adoption des mesures les plus appropriées dans un contexte donné et de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'analyse des données. | UN | وسيتم استخدام هذه البيانات لزيادة وعي واضعي السياسات إزاء كيفية تفاعل السكان والتنمية كل منهما مع اﻵخر، وتحديد تدخلات السياسة العامة اﻷكثر ملاءمة في وضع معين، وتعزيز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات لدعم هذه التدخلات. |
Il faudrait apporter aux pays en développement l'aide juridique et technique nécessaire à la formation de magistrats et d'agents d'exécution dans la perspective de l'élaboration d'une législation nationale permettant de lutter efficacement contre le trafic illicite et de renforcer les capacités nationales en matière de dépistage, de prévention et de répression des pratiques frauduleuses. | UN | وكما شدد على ضرورة تزويد البلدان النامية بالمساعدة القانونية والتقنية بغرض تدريب القضاة والموظفين وذلك بهدف صياغة تشريع وطني من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية، وتعزيز القدرات الوطنية على كشف الممارسات الاحتيالية ومنعها والمعاقبة عليها. |
Le principal objectif de la collaboration au niveau opérationnel entre le FNUAP et les ONG est de compléter et de renforcer les capacités nationales sur le plan de la mise en oeuvre de programmes dans les domaines sectoriels relevant du mandat du Fonds. | UN | ٤٤ - ويتمثل الهدف الرئيسي للتعاون التنفيذي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية، في استكمال وتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج في المجالات القطاعية في إطار ولاية الصندوق. |
Ils ont pour objectif de compléter les données relatives aux revenus et aux dépenses par des indicateurs plus qualitatifs de la pauvreté et du bien-être, de recueillir et d'analyser des données ventilées par district ou par province et de renforcer les capacités nationales et sous-nationales s'agissant de mesurer la pauvreté et d'en dresser la carte. | UN | وتم التركيز على استكمال البيانات المتعلقة بالدخل واﻹنفاق بمؤشرات نوعية أكثر عن الفقر والرفاه، وجمع وتحليل البيانات المصنفة على مستوى المركز والمحافظة، وتعزيز القدرات الوطنية وشبه الوطنية على تحديد حجم الفقر وقياسه. |
Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. | UN | وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
J'exhorte les donateurs à continuer d'appuyer les opérations de déminage humanitaire au Liban et de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 73 - وأحث الجهات المانحة على مواصلة دعم عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في لبنان وتعزيز القدرة الوطنية في هذا الميدان. |
Le Comité a sans cesse souligné combien il importait de recruter du personnel sur le plan national, le cas échéant, et de renforcer les capacités nationales. | UN | وتشدد اللجنة باستمرار على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، وبناء القدرات الوطنية. |
Le Fonds aidera les pays à élaborer et à mettre en oeuvre des mécanismes de suivi simplifiés et sectoriels afin d'alléger la procédure d'établissement des rapports et de renforcer les capacités nationales. | UN | وسيساعد الصندوق البلدان في تحديد وإنشاء آليات رصد منظمة قائمة على أساس قطاعي بهدف تخفيف عبء اﻹبلاغ عن البلدان وبناء القدرات الوطنية. |
L'Afghanistan Conservation Corps s'efforce de conserver la biodiversité afghane, d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales et de renforcer les capacités nationales en matière de gestion durable des forêts et des bassins versants. | UN | تعمل هيئة حفظ الطبيعة في أفغانستان على حفظ التنوع الأحيائي في أفغانستان، وتحسين أسباب الرزق، وبناء القدرة الوطنية على إدارة الأحراج ومستجمعات المياه بشكل مستدام. |
Le rapport s’achève sur la conclusion que les programmes de pays du FNUAP doivent comprendre des dispositions permettant d’établir et de contrôler des données de base et de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la collecte et de l’analyse de données. | UN | ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
Il apparaît toutefois qu'il est essentiel pour la durabilité à long terme de promouvoir la prise en charge des projets par les pays et de renforcer les capacités nationales. | UN | ومع ذلك، كانت خلاصة هذه الحالات هي أن الاستثمارات في تعزيز روح الملكية الوطنية وتعزيز القدرات داخل البلد حيوية لكفالة الاستدامة على المدى البعيد. |