"et de renforcer les relations" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز العلاقات
        
    • وتعزيز تلك العلاقات
        
    • وتقوية العلاقات
        
    • الروابط وتعضيدها
        
    • ولتعزيز الروابط
        
    La réunion par roulement en divers lieux permet de maintenir l'équilibre sous-régional et de renforcer les relations avec le pays hôte. UN التناوب في مكان انعقاد الاجتماعات يمكن من الحفاظ على التوازن دون اﻹقليمي وتعزيز العلاقات مع البلد المضيف.
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإذ تدرك الحاجة الى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإذ تدرك الحاجة الى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإدراكا منها لضرورة إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول وتعزيز تلك العلاقات والتعاون،
    L'Ouzbékistan a à cœur de développer et de renforcer les relations avec l'UE à tous les niveaux d'interaction dans le respect des principes de l'égalité des droits, de la coopération et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وتهتم أوزبكستان بتطوير وتقوية العلاقات مع الاتحاد الأوروبي على جميع مستويات العمل المشترك، على أساس مبادئ التعاون المتسم بالمساواة في الحقوق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Mesure No 10 : J'ai l'intention de développer et de renforcer les relations entre le Haut Commissariat et le Cabinet du Secrétaire général, le Secrétariat de l'ONU et les organes et organismes dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des affaires humanitaires et des droits de l'homme. UN الإجراء 10: أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    De plus, il est vital de favoriser les échanges transfrontières et de renforcer les relations économiques au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية تشجيع التجارة عبر الحدود وتعزيز العلاقات الاقتصادية على الصعيد الإقليمي.
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Consciente de la nécessité de développer et de renforcer les relations amicales et la coopération entre les États, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Il s'agit en premier lieu de fournir une aide sous forme de services d'experts et de consultants pour la mise en place d'infrastructures institutionnelles pour les relations de marché, de former du personnel de gestion, et de renforcer les relations commerciales. UN ويعني ذلك في المقام اﻷول تقديم مساعدة بشكل خدمات خبراء، وخبراء استشاريين لغرض إقامة بنيات مؤسسية لعلاقات السوق، وتدريب موظفين على اﻹدارة، وتعزيز العلاقات التجارية.
    Les pays développés doivent aborder les problèmes en matière de développement de façon globale et sincère, afin d'aider les pays démunis et de renforcer les relations entre riches et pauvres. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتطرق للمشاكل في مجال التنمية بكيفية شاملة ومخلصة وذلك لمساعدة البلدان المحرومة وتعزيز العلاقات بين اﻷغنياء والفقراء.
    Cela permet de réduire le taux d'abandon scolaire et de renforcer les relations entre enseignants, parents et élèves. UN وسواء كان الطالب يداوم في مدرسة حكومية أو مدرسة أهلية بأجور متواضعة، فإن الدولة نجحت في تقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة وتعزيز العلاقات بين المعلمين والآباء والطلاب.
    Elle a pour but de contribuer au développement économique de l'Amérique latine, de coordonner les initiatives à cette fin, et de renforcer les relations économiques entre les pays de la région et avec les autres pays du monde. UN وقد أسست لأغراض الإسهام في التنمية الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتنسيق الإجراءات الموجهة لهذا الغرض وتعزيز العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان المنطقة ومع الدول الأخرى في العالم.
    79. Mme EVATT pense que la proposition traduit le désir réel d'alléger la charge des États parties et de renforcer les relations entre eux et le Comité, à commencer par ceux qui ont déjà présenté plusieurs rapports. UN 79- السيدة إيفات رأى أن الاقتراح يجسد رغبة حقيقية في تخفيف العبء عن الدول الأطراف وتعزيز العلاقات بينها وبين اللجنة، وعلى رأسها الدول التي قدمت بالفعل العديد من التقارير.
    d) Responsabilité principale des activités permettant d'entretenir et de renforcer les relations avec les donateurs au niveau des pays, et ce, en vue de la mise en commun des informations et de l'amélioration de la collaboration; UN (د) المسؤولية الأولية عن مواصلة وتعزيز العلاقات مع المانحين على الصعيد القطري، بغية تقاسم المعلومات وزيادة التعاون؛
    Il exhorte donc les membres du Bureau à appuyer l'inscription du point 157, ce qui permettrait d'accroître la coopération et de renforcer les relations existantes entre les deux rives du détroit. UN ولذلك فإنه يحث أعضاء المكتب على إدراج البند 157، الذي من شأنه أن يسهم في زيادة التعاون وتقوية العلاقات القائمة عبر المضيق.
    Mesure no 10: J'ai l'intention de développer et de renforcer les relations entre le HautCommissariat et le Cabinet du Secrétaire général, le Secrétariat de l'ONU et les organes et organismes dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des affaires humanitaires et des droits de l'homme. UN الإجراء 10: إنني أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Afin de favoriser l’application effective des stratégies mondiales de développement économique et social, et de renforcer les relations entre celles-ci, la Division organisera des ateliers et séminaires de formation et mènera des travaux de recherche appliquée et des études sur le terrain, dont les résultats seront diffusés sous forme imprimée et sous forme électronique. UN ولتيسير تطبيق السياسات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولتعزيز الروابط ذات الصلة، ستنظم الشعبة حلقات عمل وحلقات دراسية وتدريبية وستجري بحوثا تطبيقية ودراسات ميدانية وستنشر تلك البحوث والدراسات في الشكلين المطبوع والالكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus