"et de renseignement" - Traduction Français en Arabe

    • والاستخبارات
        
    • والمخابرات
        
    • ووكالات الاستخبارات
        
    • واستخبارات
        
    • والاستخباراتية
        
    • وأجهزة الاستخبارات
        
    • ووكالات المخابرات
        
    • ودوائر الاستخبارات
        
    • واستخباراتية
        
    • والاستخبارية
        
    • والتحري
        
    Neuf États ont déclaré utiliser des techniques spéciales d'enquête et de renseignement. UN وقد أفادت تسع دول بأنها تستعين بأساليب التحقيق والاستخبارات الخاصة.
    Cela a empêché la mise en place d'une coordination efficace entre services de sécurité et de renseignement, et a constitué un obstacle majeur à la rationalisation de l'architecture de sécurité. UN وقد أعاق ذلك التنسيق الفعال بين الأمن والاستخبارات وشكل عقبة كأداء أمام إنشاء نظام أمني مبسط.
    Le statut de réfugié n'est accordé qu'après consultation des services de police, de sécurité et de renseignement par le Comité. UN ولا يُـمنح مركز اللجوء إلا بعد أن تكون اللجنة قد تلقت معلومات من الشرطة وأجهزة الأمن والاستخبارات.
    Tous auraient été détenus à l’Agence centrale de renseignements (ACR), excepté Jacques Kayena Lubanzadio, qui aurait été détenu dans un centre ayant appartenu à l’ancien Service d’action et de renseignement militaire (SARM). UN ويقال إنهم احتجزوا جميعاً في وكالة المخابرات المركزية باستثناء جاك كايينا لوبنزاديو الذي يزعم أنه احتجز في مركز كان تابعاً لقسم العمليات والمخابرات العسكرية سابقاً.
    Les États doivent donc tirer parti des réseaux régionaux et internationaux existants pour faciliter l'échange d'informations entre leur services de police et de renseignement. UN وعليه ينبغي للدول أن تعزز شبكاتها الإقليمية والدولية لتسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات.
    ii) La fourniture d'un appui en matière de personnel; de ressources financières, de logistique, et de renseignement ou en matière de soutien opérationnel; UN `2 ' الدعم بالأفراد والدعم المالي في مجال النقل والإمداد والاستخبارات والعمليات؛
    Au sein de l'Union européenne, les services de police et de renseignement des EM disposent de plusieurs systèmes et de procédures d'alerte bilatérales ou communautaires. UN تُطبّق أجهزة الشرطة والاستخبارات التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عدة نُظم وإجراءات للإنذار الثنائي أو الجمعي.
    En particulier, ils montrent à quel point les services de sécurité et de renseignement libanais étaient liés avec leurs homologues syriens et influencés par eux. UN وتكشف هذه الملفات على وجه الخصوص درجة تشابك أجهزة الأمن والاستخبارات اللبنانية بنظيرتها السورية وتأثرها بها.
    De la même manière, le chef de la sécurité doit assurer directement la liaison avec les hauts fonctionnaires des services gouvernementaux de sécurité et de renseignement. UN وبالمثل سيكون مطلوبا من رئيس الأمن أن يتصل مباشرة بكبار موظفي دوائر الأمن والاستخبارات الحكومية.
    Une meilleure approche consisterait à coordonner plus efficacement les services de police, de sécurité et de renseignement à l'intérieur des États et entre ceux-ci et de partager l'information. UN وقال إن تنسيق دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات بشكل أفضل داخل الدول وفيما بينها وتقاسم المعلومات قد يكون نهجا أفضل.
    Il est également nécessaire d'assurer, au niveau international, une coopération plus étroite entre les services de police et de renseignement. UN فالمطلوب قيام مزيد من التعاون الحاسم بين الشرطة والاستخبارات على صعيد دولي.
    Ils étaient désormais à égalité avec le personnel de tous les services de sécurité et de renseignement ghanéens. UN وهم يتمتعون الآن بالمنزلة ذاتها لموظفي جميع أجهزة الأمن والاستخبارات في غانا.
    Le programme régional appuiera le renforcement des capacités de criminalistique et de renseignement et les efforts déployés en matière de contrôle des précurseurs à l'échelle régionale. UN وسيساند البرنامج الإقليمي بناء القدرات في مجال التحليل الجنائي والاستخبارات وجهود مراقبة السلائف على الصعيد الإقليمي.
    Les Forces, aidées par la FIAS, appliquent actuellement différents programmes pour réduire le nombre de victimes, notamment des mécanismes renforcés de lutte contre les engins explosifs improvisés et de renseignement, surveillance et reconnaissance. UN وتنفذ حاليا قوات الأمن، بدعم من القوة الدولية، عددا من المبادرات من أجل خفض عدد الإصابات، ومنها تحسين قدرات التصدي للأجهزة التفجيرية يدوية الصنع والاستخبارات والمراقبة والاستطلاع.
    :: Renforcer les moyens d'action des services de répression et de renseignement; UN :: زيادة قدرات أفراد إنفاذ القانون والمخابرات.
    La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. UN وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية.
    Au niveau régional, le Traité de coopération pour l'Afrique de l'Est instaure une coopération dans le domaine de la sécurité et les chefs des services de sécurité et de renseignement ont des contacts réguliers. UN أما على الصعيد الإقليمي، فإن معاهدة التعاون في شرق أفريقيا تشمل التعاون في المسائل الأمنية وهناك اتصالات منتظمة بين رؤساء أجهزة الأمن والمخابرات.
    Ainsi, ce qui pourra dissuader les organisations criminelles organisées de travailler en étroite collaboration avec les organisations terroristes, c'est qu'elles deviendront une cible beaucoup plus prioritaire pour les services de répression et de renseignement. UN وما يمنع جماعات الجريمة من تكوين شراكات وثيقة مع التنظيمات الإرهابية هو أن هذه الخطوة ستجعلها مستهدفة من جانب وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات. التي ستعطي مكافحتها أولوية أعلى.
    109. Le Groupe d’experts a appris d’ex-combattants que les attaques à la grenade mentionnées plus haut (par. 104) étaient orchestrées par une unité de liaison et de renseignement basée dans les collines à l’ouest de Sange et dirigée par le « major » Samson Muzuru. UN 109 - علم الفريق من محاربين سابقين أن وحدة اتصالات واستخبارات متمركزة في التلال غرب سانجي ويقودها ’’الرائد‘‘ سمسون موزورو، خططت للهجمات بالقنابل اليدوية المذكورة آنفا (انظر الفقرة 104 أعلاه).
    i) Analyser les risques et les menaces; affiner la définition des objectifs; et dispenser une formation aux techniques pertinentes de prévention et de renseignement; UN ' 1` تحليل المخاطر والتهديدات؛ وصقل طريقة تحديد الأهداف؛ وتوفير التدريب على الأساليب الوقائية والاستخباراتية المناسبة؛
    Le Gouvernement a aussi renforcé les services de police, de sécurité et de renseignement en leur dispensant une formation et en leur fournissant des matériels modernes. UN كذلك قامت الحكومة بتعزيز وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات عن طريق تزويدها بالتدريب الحديث والمعدات الحديثة.
    Il existe également des relations bien établies entre les organismes de sécurité et de renseignement en matière d'échange d'informations. UN وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات.
    Le Conseil national de sécurité devrait contribuer à la mise au point d'un plan national intégré de réforme du secteur de la sécurité afin de coordonner la réforme de la police et des services de défense et de renseignement et de faire en sorte qu'ils rendent tous compte au Parlement. UN ومن المتوقع أن يساعد مجلس الأمن القومي على وضع خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن من أجل تنسيق إصلاح الشرطة والدفاع ودوائر الاستخبارات وجعل هذه الجهات مسؤولة أمام البرلمان.
    Rappelant les déclarations du Secrétaire général et de la Haut-Commissaire, elle a cependant indiqué que l'utilisation d'enfants à des fins militaires et de renseignement par des groupes armés illégaux, et par le Gouvernement lui-même, restait un sujet de préoccupation. UN بيد أنها قالت، مستشهدة ببيانات الأمين العام والمفوضة السامية، إنه لا يزال ثمة قلق بشأن استخدام المجموعات المسلحة غير الشرعية والحكومة ذاتها للأطفال لأغراض عسكرية واستخباراتية.
    Les résultats des activités d'enquête et de renseignement concernant des groupes extrémistes opérant en Italie montrent que les cellules intégristes se consacrent principalement à des activités logistiques, concernant surtout l'acquisition de documents faux ou falsifiés et le recrutement et le transport de volontaires pour les centres d'entraînement en Afghanistan. UN وتوضح نتيجة الأنشطة التحقيقية والاستخبارية المتعلقة بالجماعات المتطرفة العاملة في إيطاليا كيفية ضلوع خلايا المتشددين في أنشطة للنقل والإمداد في المقام الأول، تنطوي أساسا على شراء وثائق زائفة أو مزورة وتجنيد ونقل متطوعين إلى مراكز التدريب في أفغانستان.
    La loi relative aux activités d'enquête et de renseignement et l'article 122 du Code bancaire de la République du Bélarus prévoient la saisie des fonds et autres avoirs en banque des personnes physiques et morales lorsque des poursuites pénales ont été engagées et lorsqu'une procédure est en cours pour des crimes relevant de la compétence des organes chargés de la sécurité publique. UN بالنسبة للقضايا الجنائية المرفوعة أو المنظورة والجرائم المحالة إلى أجهزة أمن الدولة، ينص قانون جمهورية بيلاروس المعنون " إجراءات البحث والتحري " والمادة 122 من قانون المصارف البيلاروسي على توقيع الحجز على أي أرصدة مالية أو ودائع مصرفية تخص أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus