"et de ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد المالية
        
    • وموارد مالية
        
    • وبالموارد المالية
        
    • ونقص الموارد المالية
        
    • وتوفير الموارد المالية
        
    • تشمل توفير موارد مالية
        
    • ومن الموارد المالية
        
    • ومحدودية الموارد المالية
        
    • وعدم كفاية الموارد المالية
        
    Toutefois, le manque de moyens logistiques et de ressources financières reste un obstacle à l'efficacité du système judiciaire. UN غير أن النقص في موارد النقل والإمداد والموارد المالية ما زال يحد من كفاءة الجهاز القضائي.
    La vulnérabilité de ces pays et leur besoin de savoir-faire technique et de ressources financières ont été soulignés. UN وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية.
    La mise en œuvre effective de ces stratégies nécessite un effort soutenu en matière d'engagement politique, d'appui technique et de ressources financières. UN ويستلزم تنفيذ هذه الاستراتيجيات بفعالية توافر الالتزام السياسي والدعم التقني والموارد المالية بصورة مستمرة.
    Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Le manque de capacités et de ressources financières continuait d'affecter son aptitude à établir les rapports nécessaires ou à envoyer des représentants pour assister à l'examen. UN فالقيود التي تحد من القدرات والموارد المالية المحدودة ظلت تؤثر سلباً في قدرتها على إنجاز التقارير الضرورية بفعالية أو إرسال أعضاء الوفود لحضور الاستعراض.
    Chaque État Partie veille à ce que le personnel desdites entités dispose d'une formation et de ressources financières suffisantes pour exercer ses fonctions. UN وتضمن كل دولة طرف حصول موظفي تلك الهيئات على ما يكفي من التدريب والموارد المالية للقيام بمهامهم. ـ
    Chaque État Partie veille à ce que le personnel desdites entités dispose d'une formation et de ressources financières suffisantes pour exercer ses fonctions. UN وتضمن كل دولة طرف حصول موظفي تلك الهيئات على ما يكفي من التدريب والموارد المالية للقيام بمهامهم.
    Chaque État Partie veille à ce que le personnel desdites entités dispose d'une formation et de ressources financières suffisantes pour exercer ses fonctions. UN وتضمن كل دولة طرف حصول موظفي تلك الهيئات على ما يكفي من التدريب والموارد المالية للقيام بمهامهم. ـ
    Le principe de base a été d'assurer un rendement aussi élevé que possible des investissements consentis en termes de temps, d'efforts et de ressources financières. UN وكان الأساس المنطقي لذلك هو تأمين أكبر عائد ممكن للاستثمار من حيث الوقت والجهد والموارد المالية.
    Cette mesure a eu des effets très négatifs, principalement en raison du manque de capacités et de ressources financières au niveau municipal. UN وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي.
    Il a dit qu'on avait besoin de personnalités influentes et de personnel et de ressources financières supplémentaires pour créer des comités nationaux. UN ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية.
    La coopération pourrait comporter la fourniture d'équipements, de matières, de techniques et de ressources financières. UN ويمكن للتعاون في هذا المجال أن يتضمن توفير المعدات والمواد والتكنولوجيا والموارد المالية.
    Chaque État Partie veille à ce que le personnel desdites entités dispose d'une formation et de ressources financières suffisantes pour exercer ses fonctions. UN وتضمن كل دولة طرف حصول موظفي تلك الهيئات على ما يكفي من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    Le phénomène de la pauvreté ne se définit pas uniquement par l'absence de revenus et de ressources financières, mais inclut la notion de vulnérabilité. UN وقال أن ظاهرة الفقر لا تُعرَّف قصراً بأنها غياب الدخل والموارد المالية بل إنها تشمل أيضاً فكرة الضعف.
    Leur situation particulière rend nécessaires un apport de technologie et de ressources financières et le renforcement de leurs capacités. UN ويستلزم وضع هذه البلدان المتميز نقل التكنولوجيا والموارد المالية إليها وتعزيز بناء القدرات فيها.
    Il n'est pas juste que tant d'énergie, de temps et de ressources financières soient consacrés à faire face à ce mal terroriste qui devrait cesser d'exister. UN فليس من العدل أن نكرس هذا القدر من الطاقة والوقت والموارد المالية لنتعامل مع هذا الشر من اﻹرهاب الذي لا ينبغي أن يكون ثمة أساس لوجوده.
    Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Ces services disposent d'attributions et de ressources financières et humaines variables. UN ولدى هذه الدوائر مخصصات وموارد مالية وبشرية متغيرة.
    Les témoins et les victimes devraient bénéficier d'une protection et de ressources financières suffisantes dans le cadre du programme de protection des témoins. UN وينبغي أن يستفيد الشهود والضحايا بالحماية وبالموارد المالية الكافية في إطار برنامج حماية الشهود.
    Le Comité prend acte des mesures législatives prises par l'État partie pour répondre aux besoins des personnes handicapées, mais regrette l'absence de mesures d'application et de ressources financières et humaines adaptées dans ce domaine. UN 410- وتحيط اللجنة علما بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات الأشخاص المعوقين، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام تدابير التنفيذ ونقص الموارد المالية والبشرية في هذا المجال.
    Les pays émergents, de fait, jouaient un rôle de plus en plus important comme prestataires d'aide publique et de ressources financières dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد أخذت الاقتصادات الناشئة تؤدِّي بالفعل دوراً متزايد الأهمية كمصدر لتقديم المعونة وتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en oeuvre efficace du Programme d’action exigera donc la fourniture de moyens efficaces et de ressources financières adaptées, prévisibles, nouvelles et additionnelles, conformément aux paragraphes 91 à 95 du chapitre 33 d’Action 21 et aux paragraphes 76 à 87 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. UN وبالتالي سوف يتطلب التنفيذ الناجح لبرنامج العمل توفير وسائل فعالة تشمل توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وجديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ والفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل والفقرات ٧٦ إلى ٨٧ من برنامج تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Certains petits États insulaires en développement ont consacré énormément de temps et de ressources financières à l’élaboration de réglementations. UN وقد أنفقت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرا كبيرا من الوقت ومن الموارد المالية على وضع اﻷنظمة.
    Dans leurs choix d'adaptation, les petits États insulaires en développement font face à des contraintes fondamentales liées notamment à une insuffisance en matière d'information, de capacités techniques, institutionnelles et de ressources financières. UN وإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه في خيارات التكيف المتوفرة أمامها قيودا أساسية مرتبطة بقلة البيانات والافتقار إلى القدرة التقنية وضعف القدرة المؤسسية ومحدودية الموارد المالية.
    L'absence d'infrastructures nationales satisfaisantes en matière d'information tient notamment à la pénurie de personnel qualifié, de technologies appropriées et de ressources financières, surtout dans les pays en développement. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus