"et de richesse" - Traduction Français en Arabe

    • والثروة
        
    • والثروات
        
    • وتوزيع الثروة
        
    • وتكوين الثروة
        
    Les sources de vigueur et de richesse sont aujourd'hui universelles et non plus nationales, intellectuelles et non plus matérielles. UN ومصادر القوة والثروة أصبحت اليوم عالمية لا وطنية، فكرية لا مادية.
    :: Atténuer la pauvreté et les profondes inégalités de revenus et de richesse. UN :: الحد من الفقر وأوجه التفاوت الكبير في الدخل والثروة.
    Les retombées de la croissance n'avaient pas été équitablement réparties et les inégalités de revenus et de richesse s'étaient aggravées dans de nombreux pays. UN ولم تكن المكاسب التي تحققت في النمو موزعة بالتساوي، واتسعت أوجه عدم المساواة في الدخل والثروة في كثير من البلدان.
    Ainsi, par la réduction du chômage et de la pauvreté, le développement des ressources humaines demeure l'un des principaux moyens de réduire les inégalités de revenu et de richesse. UN ومن ثم تظل تنمية الموارد البشرية، بخفضها معدلات البطالة والفقر، أحد العناصر الرئيسية لتقليص التفاوتات في الدخل والثروة.
    De plus, la montée des classes moyennes dans de nombreuses économies émergentes s'est accompagnée de l'accroissement des inégalités en matière de revenus et de richesse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صعود الطبقة المتوسطة في العديد من الاقتصادات الناشئة كان مصحوبا بزيادة في التفاوتات في الدخول والثروات.
    Les pays développés faisaient face, eux aussi, à de nombreux problèmes, les inégalités de revenu et de richesse se creusant entre les diverses catégories sociales. UN وتواجه البلدان المتقدمة أيضاً تحديات خاصة بها مع تزايد الاختلافات بين الدخل والثروة بين طبقات المجتمع.
    La pauvreté, par ailleurs, est bien plus qu'un manque de revenu et de richesse matérielle. UN والفقر أكبر من كونه نقص في الدخل والثروة المادية.
    Les écarts dans la répartition du revenu mondial se sont creusés et les différences de revenu et de richesse à l'échelle nationale se sont accrues. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    Notre politique économique est de créer davantage d'emplois et de richesse au moyen d'une forte croissance. UN وتتمثل سياستنا الاقتصادية في إيجاد المزيد من الوظائف والثروة من خلال تحقيق نمو عال.
    La mondialisation peut tout à la fois accélérer la croissance économique et accentuer les inégalités de revenu et de richesse. UN وفي الوقت ذاته يمكن للعولمة تسريع النمو الاقتصادي وإذكاء التفاوت في الدخل والثروة.
    - remédier à la pauvreté, à la faiblesse des rémunérations et aux profondes inégalités de salaire et de richesse léguées par le régime d'apartheid; UN تخفيف الفقر، واﻷجور المتدنية، والتباينات المفرطة في اﻷجور والثروة الموروثة من نظام الفصل العنصري؛
    Tandis que les niveaux de pauvreté absolue diminuent, les inégalités de revenu et de richesse augmentent. UN ورغم التراجع في مستويات الفقر المدقع، فإن التفاوت في مستويات الدخل والثروة آخذ في ازدياد.
    Les profits ont augmenté de façon inégale, créant un monde où la prospérité a été l'apanage de quelques-uns et la pauvreté, le lot du plus grand nombre, et où les disparités en matière de revenu et de richesse entre les nations et en leur sein s'aggravent. UN وتجمعت المزايا على نحو غير متساو أفضى إلى وجود عالم يسوده ازدهار في القسم الأصغر وفقر في القسم الأكبر حيث تتسع شقة الدخل والثروة بين الأمم وفي داخلها.
    Engager un processus de rattrapage par rapport aux niveaux de revenu et de richesse de l'Europe occidentale est un objectif important des pays candidats à l'adhésion et une composante de la stratégie d'élargissement de l'Union européenne. UN فاللحاق بمستويات الدخل والثروة المتحققة في أوروبا الغربية يُعد هدفا هاما للبلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي وعنصرا من عناصر استراتيجية توسيع الاتحاد.
    24. Quand des pays empruntent de l'argent, c'est en général pour financer des investissements productifs générateurs d'emplois et de richesse. UN 24- وعندما تقترض البلدان أموالاً، فإن ذلك يتم عادةً بغرض تمويل استثمارات منتجة من شأنها أن تولد فرص العمل والثروة.
    Un certain nombre d'initiatives, soutenues par des bailleurs de fonds et des organismes d'aide étrangers, ont été lancées ces dernières années pour éliminer progressivement les inégalités les plus criantes en matière de propriété foncière et de richesse économique. UN وتم إطلاق عدد من المبادرات التي يدعمها المانحون الأجانب ووكالات المعونة في السنوات الأخيرة للتخلص تدريجياً من أشد الفوارق أهمية في ملكية الأرض والثروة الاقتصادية.
    Ignorant ses droits et les dangers de la traite, et démoralisée par l'absence d'opportunités dans son pays, elle cède aux fausses promesses et attentes d'emploi, d'éducation et de richesse. UN وبسبب انعدام الوعي لدى المرأة بحقوقها وبمخاطر الاتجار بالبشر، وضآلة الفرص المتاحة لها بالقرب من مكان إقامتها، تقع هذه الأخيرة ضحية للوعود الكاذبة وآمال العمل والتعليم والثروة.
    En conséquence, les femmes tirent moins parti des avantages offerts par les TIC en termes de croissance, de pouvoir, d'emploi et de richesse. UN وبالتالي، فإن النساء يستفدن بقدر أقل من الفوائد التي تتيحها لهن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمتعلقة بالنماء والسلطة والعمالة والثروة.
    Ils l'ont fait dans un contexte de croissance mondiale instable, de fréquence accrue des crises économiques et d'aggravation des écarts de revenu et de richesse, dans et entre les pays. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    En pareilles circonstances, quand l'inégalité sociale et l'écart de revenus et de richesse atteignent des niveaux qui suscitent des troubles, il est peu probable que les politiques qui contribuent à l'inégalité fassent l'objet de l'examen critique qu'elles méritent pourtant. UN وفي مثل هذه الظروف، وحين تبلغ الفوارق الاجتماعية وأوجه التباين بين الدخول والثروات مستويات مثيرة للاضطرابات، من المستبعد سيكون من المحتمل ألا تحظى السياسات التي تساهم في عدم المساواة بالاهتمام الحاسم الذي تستحقه.
    Dans la plupart des pays de la CEE, les inégalités de revenus et de richesse se sont accentuées (les revenus des très riches ayant augmenté sensiblement plus rapidement que la moyenne). UN وفي معظم اقتصادات اللجنة، ازداد التفاوت في الدخل وتوزيع الثروة بشكل كبير؛ وقد زاد، على وجه الخصوص، دخل الشريحة السكانية الشديدة الثراء فأصبح يفوق كثيرا الدخل المتوسط.
    Le Nigéria a lancé en 2012 un programme intitulé < < Agriculture Transformation Agenda > > visant à faire du secteur agricole un moteur de création d'emplois et de richesse qui garantisse également la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وقد أطلقت نيجيريا خطة التحول الزراعي في عام 2012 من أجل ضمان أن يصبح القطاع الزراعي محركا لإيجاد فرص العمل وتكوين الثروة ويضمن في الوقت نفسه الأمن الغذائي والتغذوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus