"et de rio" - Traduction Français en Arabe

    • وريو
        
    • ومؤتمر ريو
        
    Celles-ci ont été largement partagées lors des conférences des Nations Unies de Durban (COP17) et de Rio de Janeiro (Rio +20). UN وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو.
    La quasi-totalité de ces fonds sont affectés aux établissements d'enseignement supérieur situés dans les États de São Paulo et de Rio de Janeiro. UN وتستوعب مؤسسات التعليم العالي في ولايتي ساو باولو وريو دي جانيرو جميع هذه النفقات.
    Ce dialogue se poursuivra avec grand intérêt lors des réunions ministérielles de San José et de Rio qui auront lieu l'année prochaine, sous la présidence grecque de la Communauté européenne, ainsi qu'en Grèce. UN وسيستمــر هـــذا الحوار باهتمام كبير في اجتماعي سان خوسيه وريو الوزاريين اللذين سيعقدان في السنة المقبلة تحـــت رئاسة اليونان للمجموعة اﻷوروبية، وفي اليونان.
    D’autres, notamment ceux de Katmandou et de Rio de Janeiro (Brésil) ainsi que le bureau des Nations Unies en Ouzbékistan, ont organisé d’autres concours locaux. UN وأجرت مراكز أخرى، كمراكز اﻹعلام في كاتامندو وريو دي جانيرو بالبرازيل، ومكتب اﻷمم المتحدة في أوزبكستان، مسابقات محلية أخرى.
    Un certain nombre de représentants ont indiqué qu'il fallait éviter de rouvrir des discussions sur les résultats, minutieusement négociés, de la dixneuvième session de la Commission du développement durable et de Rio+20. UN وحذّر عدد من هؤلاء الممثلين من إعادة فتح المناقشات حول النتائج التي جرى التفاوض عليها بدقة والتي نجمت عن الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر ريو+20.
    De plus, a-t-on dit, toute définition de la notion d'environnement devrait tenir compte du facteur humain, approche qui avait été adoptée dans les Déclarations de Stockholm et de Rio. UN كما ساد شعور بأن أي تعريف لمفهوم البيئة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار العامل اﻹنساني، وهو نهج جرى اتباعه في إعلاني ستوكهولم وريو.
    Il convient de souligner que dans des États comme celui de Santa Catarina et de Rio Grande do Sul, on a déjà créé des instituts généraux d'experts, qui disposent de leurs propres formations d'experts non rattachés à la police civile. UN ويجدر التنويه بأن ولايات من قبيل سانتا كاتارينا وريو غاندي دو سول قد عملت على إنشاء معاهد عامة للخبرات الفنية ذات مناصب خاصة بالخبراء مستقلة عن الشرطة المدنية.
    Les entités fédérales qui ont reçu le plus de plaintes en chiffres absolus sont les États de São Paulo, du Minas Gerais, de Pernambuco et de Rio de Janeiro. UN وشملت الكيانات الاتحادية التي تلقت أكبر عدد من الشكاوى بأرقام مطلقة كلا من ساو باولو، وميناس غيريس، وبيرنامبكو وريو دي جانيرو.
    Il faudra également que la Conférence organise ses travaux compte tenu des différents instruments internationaux adoptés en la matière, notamment le Plan d'action mondial de Bucarest sur la population, les recommandations de la Conférence de Mexico sur la population de 1984 et les Déclarations d'Amsterdam et de Rio de Janeiro. UN وينبغي أيضا أن ينظم المؤتمر أعماله مع مراعاته مختلف الصكوك الدولية المعتمدة في هذا الشأن، ولا سيما خطة العمل العالمية المعتمدة في بوخارست المعنية بالسكان، وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي انعقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤ وإعلاني أمستردام وريو دي جانيرو.
    125. En ce qui concerne la conception théorique du régime de la responsabilité, certains représentants ont déclaré que les Déclarations de Stockholm et de Rio confirmaient une opinio juris touchant la question de la responsabilité pour dommage transfrontière. UN ٥٢١ - ففيما يتعلق بالنهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ذكر بعض الممثلين أن إعلاني ستكهولم وريو أكدا وجود رأي باﻹلزام في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    La Haut-Commissaire encourageait donc les organisateurs des futurs Jeux olympiques de Londres et de Rio de Janeiro et les sites de Sotchi (Fédération de Russie) et de PyeongChang (République de Corée) à prêter une attention particulière à la promotion des droits de l'homme, par exemple en organisant diverses activités et campagnes de promotion. UN وعلى هذا، شجعت المفوضة السامية الجهات المنظمة المستضيفة للألعاب الأولمبية القادمة في لندن وريو دي جانيرو، وعلى موقعَي سوشي في الاتحاد الروسي وبيونغ تشانغ في جمهورية كوريا، على أن تهتم بتعزيز حقوق الإنسان خاصةً، مثلاً بواسطة أنشطة وحملات ترويجية متنوعة.
    L'initiative devait aussi son existence à l'assistance de précieux partenaires d'Asunción (Paraguay), de Buenos Aires (Argentine), de La Paz (Bolivie), de Montevideo (Uruguay), de Brasilia et de Rio de Janeiro (Brésil), outre Sao Paulo et Londrina, également du Brésil, où des ateliers ont également eu lieu. UN كما تلقت المبادرة الدعم من شركاء ذوي قيمة كبيرة في أسونسيون، باراغواي؛ وبوينس آيرس، الأرجنتين؛ ولاباز، بوليفيا؛ ومونتيفيديو، أوروغواي؛ وبرازيليا وريو دي جانيرو، البرازيل، فضلا عن سان باولو ولوندرينا، أيضا في البرازيل، حيث عقدت كذلك حلقات عمل.
    Le Centre de développement des terres arides et les instituts d'Oslo et de Rio de Janeiro ont considérablement accru la capacité du PNUD, notamment pour des partenariats. UN 26 - وساهم مركز تنميـة الأراضي الجافة والمرفقان الموضوعيـان في كل من أوسلو وريو دي جانيـرو في تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي إلى حد كبيــر، بما في ذلك القدرات على إنشاء الشراكات.
    Une telle étude serait, a-t-il dit, < < par nécessité tellement abstraite > > qu'elle ne pourrait guère constituer un progrès par rapport aux déclarations de Stockholm et de Rio. UN فأي دراسة من هذا القبيل لن تكون سوى دراسة ' ' على درجة عالية من التجريد``() ولن تحرز من التقدم ما لم يحرزه إعلانا ستكهولم وريو.
    Le Département de l'information documente et conseille les centres de formation au maintien de la paix d'Accra et de Rio de Janeiro, auxquels les centres d'information des Nations Unies dans ces villes apportent un appui direct. UN 1 - تساهم إدارة شؤون الإعلام بالمواد والمشورة في مركزي أكرا وريو دي جانيرو للتدريب على حفظ السلام، وكلاهما مدعومان أيضاً بشكل مباشر من مركزي الأمم المتحدة للإعلام في تلكما المدينتين.
    En tout, 64 804 documents ont été publiés dans 23 États (à l'exclusion des États d'Acre, de Rio Grande do Sul, de Rio de Janeiro et de Rio Grande do Norte). UN وأُصدرت 804 64 وثيقة في 23 ولاية (باستثناء إيكر، وريو غراندي دو سول، وريو دي جانيرو، وريو غراندي دو نورتي).
    Pour réunir les voies de financement de Monterrey et de Rio et examiner les moyens de mise en œuvre, il convient d'éliminer les combustibles fossiles nocifs et inefficaces, ainsi que les subventions à l'agriculture et à l'eau. UN 48 - وأضاف أنه من أجل الجمع بين السبيلين الماليين لمونتيري وريو والتصدي لمسائل التنفيذ لا بد من إنهاء الإعانات الضارة وغير الكفؤة سواء للوقود الأحفوري أو الإعانات الزراعية والمائية.
    Il ressort des données officielles des États de São Paulo et de Rio de Janeiro − les seuls États de la Fédération qui possèdent une base de données ouverte à la consultation publique sur les accusations portées contre des agents de police − que 8 520 personnes ont été tuées par des policiers dans ces États au cours des cinq dernières années. UN وتحدد البيانات الرسمية لولايتي ساو باولو وريو دي جانيرو - وهما الولايتان الوحيدتان في الاتحاد اللتان لديهما قاعدة بيانات للتشاور العام بخصوص الاتهامات الموجهة ضد ضباط الشرطة - أن ضباط الشرطة قتلوا 520 8 شخصاً في هاتين الولايتين خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Le programme de coopération technique de l'AIEA contribue activement aux efforts déployés en vue de remédier aux problèmes fondamentaux de portée mondiale définis dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et de Rio +20, parmi lesquels figurent la pauvreté et la faim, les pénuries énergétiques, le cancer et les changements climatiques. UN ويقدّم برنامج الوكالة للتعاون التقني إسهامات مهمة للتصدي للمشاكل العالمية الأساسية التي جرى تناولها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر ريو+20. ومن هذه المشاكل الفقر والجوع ونقص الطاقة والسرطان وتغيّر المناخ.
    Il s'agissait en particulier de l'atelier de la CNUCED consacré à la publication d'informations sur les changements climatiques organisé en mars 2012, des résultats de la treizième session de la Conférence (CNUCED XIII) tenue en avril 2012 ainsi que du Dialogue mondial sur les bourses de valeurs durables et de Rio+20, tous les deux tenus en juin 2012. UN وتتمثل هذه الأحداث بالتحديد في حلقة العمل التي نظمها الأونكتاد بشأن الإبلاغ عن تغير المناخ في آذار/مارس 2012، ونتائج الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر التجارة والتنمية (الأونكتاد الثالث عشر) المعقودة في نيسان/أبريل 2012، والحوار العالمي بشأن الأسواق المالية المستدامة ومؤتمر ريو+20، المعقودين في حزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus