"et de sécurité à" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن في
        
    • والسلامة في
        
    • والأمن على
        
    • والأمني إلى
        
    • والأمنية في
        
    Nous apprécions également les visites régulièrement effectuées par le Conseil et les sessions conjointes avec le Conseil de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN ونرحب بالزيارات المنتظمة التي يقوم بها المجلس، وكذلك عقد الجلسات المشتركة مع مجلس السلام والأمن في أديس أبابا.
    Mais il ne faut pas céder à la tentation de limiter l'ensemble des problématiques de défense et de sécurité à ce nécessaire combat contre le terrorisme. UN ولكن ينبغي ألا نستسلم للرغبة في اختصار جميع الاعتبارات المتصلة بالدفاع والأمن في هذه المعركة الضرورية ضد الإرهاب.
    Mais il ne faut pas céder à la tentation de limiter l'ensemble des problématiques de défense et de sécurité à ce nécessaire combat contre le terrorisme. UN ولكن ينبغي ألا نستسلم للرغبة في اختصار جميع الاعتبارات المتصلة بالدفاع والأمن في هذه المعركة الضرورية ضد الإرهاب.
    Services de sûreté et de sécurité à l'échelle mondiale UN دوائر الأمن والسلامة في جميع أنحاء العالم
    Il s'agit incontestablement de deux signaux forts en faveur de l'instauration d'un climat durable de paix et de sécurité à l'échelle mondiale. UN ولا شك أن هذين الأمرين هما دلالتان قويتان لصالح استقرار المناخ الدائم للسلام والأمن على الصعيد العالمي.
    Il continuera aussi à fournir un appui en matière de commandement, d'administration, de logistique et de sécurité à toutes les antennes de la zone de mission. UN وسوف تواصل البعثة تقديم الدعم القيادي والإداري والسوقي والأمني إلى جميع المراكز الخارجية المنتشرة في منطقة البعثة بكاملها.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit répondre aux normes les plus élevées de sûreté et de sécurité à tous les stades du cycle du combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    L'Autriche poursuivra sa coopération bilatérale dans le cadre de son partenariat avec l'OTAN et appuiera activement l'élaboration d'une liste de mesures concrètes de confiance et de sécurité à l'OSCE. UN وستواصل النمسا تعاونها الثنائي في إطار شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي، وستدعم بصورة نشطة إعداد قائمة من التدابير الملموسة لبناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Compte tenu du fait qu'il importe tout particulièrement d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des biens et des opérations de l'ONUDI, le programme assume également la responsabilité des questions de sûreté et de sécurité à la fois au Siège et sur le terrain. UN ونظراً لما يكتسيه توفير الأمان والأمن لموظفي اليونيدو وممتلكاتها وعملياتها من أهمية كبيرة، يضطلع البرنامج أيضاً بمسؤولية الأمور المتعلقة بالأمان والأمن في المقر وفي الميدان.
    :: 6 ateliers sur le respect des droits de l'homme et de l'état de droit à l'intention des ONG locales, des membres de la société civile, des partis politiques et des forces de défense et de sécurité à Bangui et dans quatre préfectures UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات
    Les nouveaux membres du personnel de la Mission ont été informés des procédures de sûreté et de sécurité à leur arrivée. UN أحيط الموظّفون القادمون علمًا بإجراءات السلامة والأمن في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    :: 5 ateliers sur le respect des droits de l'homme et l'état de droit à l'intention des organisations non gouvernementales locales, des membres de la société civile, des partis politiques, ainsi que des forces de défense et de sécurité à Bangui et dans quatre préfectures UN :: تنظيم خمس حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون للمنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة بانغي والمقاطعات الأربع
    Le Fonds de consolidation de la paix a contribué à hauteur de 1 million de dollars environ à un projet à effet rapide mené par le PNUD pour renforcer les capacités des services de police et de sécurité à Puntland (Somalie). UN وساهم صندوق بناء السلام بنحو مليون دولار في برنامج سريع الأثر يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية قدرات أفراد الشرطة والأمن في ولاية بنتلاند في الصومال.
    Le Comité consultatif compte bien que les documents budgétaires à venir comporteront des informations actualisées sur l'état d'avancement de la réforme de la gestion des services de sûreté et de sécurité à l'échelle mondiale. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُدرج في مشاريع الميزانيات المقبلة آخر ما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في الإصلاح الإداري لدوائر السلامة والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Des membres du Groupe se sont rendus cinq fois à Abidjan pendant l'enquête et ont constaté que les autorités n'avaient pas informé de cette interdiction les services d'immigration et de sécurité à l'aéroport international. UN وقد قام أعضاء الفريق بزيارة أبيدجان خمس مرات أثناء تحقيقات الفريق ووجدوا أن السلطات لم تبلغ موظفيها في دائرتي الهجرة والأمن في المطار الدولي عن الحظر المفروض على السفر.
    Services de sûreté et de sécurité à l'échelle mondiale UN دوائر الأمن والسلامة في جميع أنحاء العالم
    b) Services de sûreté et de sécurité à l'Office des Nations Unies à Vienne : 29 659 200 dollars des États-Unis. UN (ب) خدمات الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا: 200 659 29 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En outre, des économies ont été réalisées du fait de la non-utilisation du montant approuvé pour les mesures de sûreté et de sécurité à la MINUEE. UN إضافة إلى ذلك، تحققت وفورات بسبب عدم استغلال المبلغ المعتمد لتدابير الأمن والسلامة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    J'encourage également les responsables des forces de défense et de sécurité à renforcer leur rôle en matière de maintien de la sécurité interne et de protection des institutions de l'État et de la population. UN وأحث أيضا قيادة قوات الدفاع والأمن على تعزيز دورها في ضمان الأمن الداخلي وفي حماية وأمن مؤسسات الدولة والسكان.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de la visite, la délégation a réaffirmé la détermination du Conseil de paix et de sécurité à continuer d'aider les communautés ngok dinka et misseriya à trouver une solution durable leur permettant de coexister en paix. UN وأصدر أعضاء الوفد بيانا صحافيا في نهاية الزيارة أكدوا فيه مجددا عزم مجلس السلام والأمن على مواصلة دعمه لقبيلتي دينكا نقوك والمسيرية في سعيهما إلى إيجاد حل دائم يحقق التعايش السلمي بينهما.
    Il continuera aussi à fournir un appui en matière de commandement, d'administration, de logistique et de sécurité à toutes les antennes de la zone de mission. UN وسوف تواصل البعثة تقديم الدعم القيادي والإداري والسوقي والأمني إلى جميع المراكز الخارجية المنتشرة في منطقة البعثة بكاملها.
    Mais l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été créée pour régler les questions politiques et de sécurité à court terme. UN ولكن الأمم المتحدة لم تبن في الحقيقة أبدا لحل القضايا السياسية والأمنية في الأجل القصير - ونادرا ما كانت جيدة جدا في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus